Sid Gifari From Gifari Industries - BD Cyber Security Team
Home
/
home
/
airmobeuag
/
pro
/
wp-content
/
languages
/
plugins
/
✏️
Editing: updraftplus-fr_FR.po
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-06-10 15:03:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: admin.php:5481 msgid "This current site" msgstr "Ce site actuel" #: admin.php:5479 msgid "Clone:" msgstr "Cloner :" #: admin.php:4587 msgid "The restore operation has begun (%s). Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "L’opération de restauration a débuté (%s). N’appuyez pas sur stop ou ne fermez pas votre navigateur jusqu’à ce qu’elle annonce qu’elle a terminée." #: admin.php:4125 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archive·s dans le lot, %s au total)." #: admin.php:1254 msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account." msgstr "La connexion à votre compte %1$s a réussi. Cependant, nous n’avons pas pu enregistrer ce site avec %2$s car il n’y a aucune licence %2$s disponible sur le compte." #: admin.php:980 msgid "No UpdraftCentral licences were available. Continuing to connect to account." msgstr "Aucune licence UpdraftCentral n’était disponible. Continuer pour se connecter au compte." #: admin.php:979 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Essayez-le - 1 mois pour 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Sinon, vous pouvez essayer UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-tour.php:187 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Si vous avez une licence premium valide, vous obtenez 1 Go de stockage inclus." #: includes/updraftplus-tour.php:134 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Essayez UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !" #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clone de %s" #: admin.php:974 msgid "Restore error: HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "Erreur de restauration : du HTML a été détecté dans la réponse. Il se peut qu’un module de sécurité sur votre serveur web bloque l’opération de restauration." #: admin.php:595 msgid "Dismiss notice" msgstr "Ignorer la notification" #: admin.php:583 msgid "dismiss notice" msgstr "ignorer la notification" #: admin.php:583 msgid "go here to learn more" msgstr "allez ici pour apprendre plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330 msgid "Create powerful, seo-optimized slideshows in minutes" msgstr "Créez de puissants diaporamas optimisés pour le SEO en quelques minutes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:325 msgid "Instant & secure logins with a wave of your phone" msgstr "Des connexions instantanées et sécurisées à l’aide de votre téléphone" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320 msgid "Keep your database fast & efficient" msgstr "Gardez votre base de données rapide et efficace" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315 msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard" msgstr "Gérez plusieurs sites WordPress à partir d’un tableau de bord central" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Encore plus d’excellentes extensions par l’équipe Updraft" #: admin.php:583 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Vous pouvez tester la mise à jour de votre site sur une copie instantanée en utilisant les crédits UpdraftClone" #: admin.php:595 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Vous pouvez tester l’exécution de votre site sur une version différente de PHP (ou WordPress) en utilisant les crédits UpdraftClone ." #: methods/updraftvault.php:359 methods/updraftvault.php:366 msgid "Start Subscription" msgstr "Commencer l’abonnement" #: methods/updraftvault.php:352 msgid "Start Trial" msgstr "Commencer l’essai gratuit" #: methods/updraftvault.php:351 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s mois d’essai à %s" #: methods/updraftvault.php:350 msgid "with the option of" msgstr "avec l’option" #: restorer.php:1017 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "Le répertoire n’existe pas et la tentative de le créer a échoué" #: admin.php:5620 admin.php:5622 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Vous avez demandé à sauvegarder sur un stockage distant (%s) mais sans saisir de réglages pour ce stockage." #: admin.php:2981 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "En apprendre d’avantage sur UpdraftCentral" #: admin.php:2981 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Ajoutez ce site web à UpdraftCentral (contrôle à distance centralisé) - gratuit jusqu’à 5 sites." #: admin.php:952 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Vérification du mot de passe à usage unique…" #: admin.php:947 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Connexion réussie ; rafraichissement des informations." #: admin.php:945 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Clé crée. Ajout du site sur UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:944 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Connecté. Demande de la clé UpdraftCentral." #: methods/s3.php:181 methods/s3.php:182 methods/s3.php:191 methods/s3.php:192 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur : échec d’initialisation" #: methods/updraftvault.php:336 msgid "Already got space?" msgstr "Vous avez déjà de l’espace ?" #: methods/updraftvault.php:332 msgid "Need to get space?" msgstr "Besoin d’espace ?" #: methods/cloudfiles.php:218 methods/cloudfiles.php:219 msgid "error - failed to upload file" msgstr "erreur - échec du téléversement du fichier" #: methods/cloudfiles.php:211 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "erreur : échec du réassemblage des fragments." #: methods/cloudfiles.php:147 methods/cloudfiles.php:189 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Erreur : échec du téléversement" #: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:343 #: methods/cloudfiles.php:355 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "erreur - échec de la création et de l’accès au conteneur" #: methods/googledrive.php:1059 methods/googledrive.php:1064 #: methods/cloudfiles.php:130 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur : échec de l’ouverture du fichier local" #: methods/ftp.php:148 msgid "upload failed" msgstr "téléversement échoué" #: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:281 msgid "login failure" msgstr "erreur de connexion" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "gère tous vos sites WordPress à la fois d’un seul endroit" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Many sites?" msgstr "Beaucoup de sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "gère les mises à jour automatiquement comme vous le souhaitez" #: includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "Save time" msgstr "Gagnez du temps" #: includes/updraftplus-notices.php:179 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "sauvegarde automatiquement quand vous mettez à jour les extensions, les thèmes ou le cœur" #: includes/updraftplus-notices.php:179 msgid "Be safe" msgstr "Soyez à l’abri" #: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99 #: methods/cloudfiles.php:286 methods/cloudfiles.php:335 #: methods/cloudfiles.php:339 msgid "authentication failed" msgstr "authentification échouée" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Plus haute est la valeur, plus de ressources serveur sont nécessaires pour créer l’archive." #: includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Rendez les mises à jour faciles avec UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Suivez ce lien pour les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)." #: class-updraftplus.php:3231 msgid "Incomplete" msgstr "Inachevée" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Vous avez bien acheté UpdraftPremium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Redirige vers la page de paiement d’updraftplus.com" #: class-updraftplus.php:2127 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "La sauvegarde est en cours d’abandon à cause d’un échec répété à avancer." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Vous permet de sauvegarder uniquement les modifications de vos fichiers (une nouvelle image, par exemple) qui ont été apportées à votre site depuis la dernière sauvegarde." #: restorer.php:174 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Votre installation WordPress a d’anciens répertoires de son état avant la restauration/migration (information technique : ils sont suffixés par -old)." #: includes/class-remote-send.php:527 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Le réglage %s est activé dans vos réglages PHP. Il est obsolète, cause un mauvais fonctionnement du cryptage et doit être désactivé." #: includes/class-filesystem-functions.php:530 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progression de la décompression : %d sur %d fichiers" #: admin.php:2105 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "Aucun jeu de sauvegarde défini (qui contient déjà une sauvegarde complète de tous les types de composants de fichiers demandés) n’a été trouvé, auquel ajouter des incréments. Annulation de cette sauvegarde." #: admin.php:973 msgid "File backup options" msgstr "Options de sauvegarde des fichiers" #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Ce jeu de sauvegarde contient des sauvegardes incrémentielles de vos fichiers ; veuillez sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez restaurer vos fichiers" #: includes/class-filesystem-functions.php:738 msgid "Could not copy file." msgstr "Impossible de copier le fichier." #: includes/class-filesystem-functions.php:734 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Impossible d’extraire le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:665 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossible de créer le répertoire." #: includes/class-filesystem-functions.php:639 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Impossible de copier les fichiers. Vous n’avez peut-être plus d’espace disque." #: includes/class-filesystem-functions.php:611 #: includes/class-filesystem-functions.php:678 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Impossible de récupérer le fichier de l’archive." #: includes/class-filesystem-functions.php:602 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archive non compatible." #: includes/class-filesystem-functions.php:442 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Impossible d’accéder au fichier système." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Incremental backups" msgstr "Sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87 msgid "Perform a backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:53 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Ajouter les fichiers modifiés (sauvegarde incrémentielle) …" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "pour effectuer des sauvegardes incrémentielles" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Pour en savoir plus sur les sauvegardes incrémentielles, cliquez ici." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Les sauvegardes incrémentielles sont une fonctionnalité de %s (mise à niveau en suivant ce lien)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Effectuer une sauvegarde incrémentielle" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Effectuer une nouvelle sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurer les fichiers depuis" #: methods/dropbox.php:578 msgid "%s logo" msgstr "Logo %s" #: admin.php:5466 msgid "Clone region:" msgstr "Région de clonage :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "En savoir plus sur Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les clés de clonage ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Ou, utiliser une clé UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Demandez à WordPress de mettre automatiquement à jour UpdraftPlus lorsqu’il trouve une mise à jour disponible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350 msgid "Automatic updates" msgstr "Mises à jour automatiques" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmer la modification" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Ajouter une règle d’exclusion" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 msgid "Type a file prefix" msgstr "Saisissez un préfixe de fichier" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par ces caractères" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Saisissez une extension comme zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Sélectionnez un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Tous les fichiers commençant par les caractères donnés" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46 msgid "All files with this extension" msgstr "Tous les fichiers avec cette extension" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22 msgid "File/directory" msgstr "Fichier/répertoire" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Sélectionnez un moyen d’exclure des fichiers ou des répertoires de la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Exclure des fichiers/répertoires" #: restorer.php:2729 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "SET NAMES %s trouvé mais modifié pour %s comme suggéré par WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2328 restorer.php:2370 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas le droit de supprimer des tables" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Pour lire la FAQ/documentation sur UpdraftClone, allez ici." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "votre compte UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Vous pouvez vérifier la progression ici ou dans %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Votre UpdraftClone est toujours en cours de configuration." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378 msgid "%s archives remain" msgstr "%s archives restantes" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Les données du site ont toutes été reçues et leur importation a commencé." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "L’envoi des données du site a commencé. Jusqu’à présent, %s archives de données totalisant %s ont été reçues." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:369 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress installé ; en attente des données du site à envoyer." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clone prêt" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Les données du site ont été déployées" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Déploiement des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Données du site reçues" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Réception des données du site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress installé" #: includes/class-commands.php:953 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin. N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken." msgstr "La création de vos données pour la création du clone devrait maintenant commencer. N.B. Un jeton vous sera facturé une fois que le clone sera prêt. Si le clone ne démarre pas, aucun jeton ne sera pris." #: admin.php:5554 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé, les informations réseau ne sont pas encore disponibles mais seront affichées ici et sur votre compte updraftplus.com une fois qu’il sera prêt." #: admin.php:3843 msgid "Exclude these from" msgstr "Exclure ceci de" #: admin.php:2970 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Demander à WordPress de mettre à jour UpdraftPlus automatiquement lorsqu’une mise à jour est disponible" #: admin.php:971 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Une clé UpdraftClone est nécessaire." #: admin.php:970 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "La règle d’exclusion que vous essayez d’ajouter existe déjà" #: admin.php:969 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Veuillez saisir un préfixe de nom de fichier valide" #: admin.php:962 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "La préparation des données du clone a été interrompue." #: admin.php:964 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Confirmez-vous vouloir retirer cette règle d’exclusion ?" #: admin.php:965 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier/dossier que vous souhaitez exclure" #: admin.php:966 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier, comme zip" #: admin.php:967 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier valide" #: admin.php:968 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Veuillez saisir les caractères qui commencent le nom du fichier que vous souhaitez exclure" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "log results to console" msgstr "journaliser les résultats dans la console" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:42 msgid "Each time your clone renews it costs 1 token, which lasts for 1 week. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Chaque fois que votre clone se renouvelle, cela coûte 1 jeton, qui dure 1 semaine. Vous pouvez stopper ce clone en cliquant sur le lien suivant :" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "J’accepte les termes et conditions de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Vous n’avez pas de compte ? Obtenez-en un en achetant des jetons ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Pour créer un clone temporaire vous devez : 1) créditer votre compte et 2) vous connecter à votre compte, ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Pour créer un clone temporaire, vous avez besoin de crédit sur votre compte." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Si vous le souhaitez, testez la mise à niveau vers une version PHP ou WP différente." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Prend juste le temps nécessaire pour créer une sauvegarde et l’envoyer." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) par clone, partagé avec personne." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Fonctionne avec la capacité d’un des principaux fournisseurs de cloud computing." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "Appuyez sur les boutons… UpdraftClone fait le reste." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Vous pouvez acheter des jetons UpdraftClone depuis notre boutique, ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lisez la FAQ ici." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Un clone temporaire est une copie instantanée de ce site web, exécutée sur nos serveurs. Plutôt que de tester les choses sur votre site en direct, vous pouvez le cloner via UpdraftClone et supprimer votre clone une fois terminé." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Créer un clone temporaire sur nos serveurs (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrer (créer une copie d’un site sur l’hébergement que vous contrôlez)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:156 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items" msgstr "Utilisez ctrl/cmd + appuie pour sélectionner plusieurs éléments" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:59 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Réinitialiser la visite" #: methods/dropbox.php:307 methods/dropbox.php:322 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Échec du téléversement du fichier dans %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dropbox.php:196 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "erreur : %s (voir fichier journal pour plus d’infos)" #: methods/dreamobjects.php:20 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Fermeture le 1er octobre 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:255 msgid "Take Tour" msgstr "Visite guidée" #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Connectez-vous ici pour activer toutes les fonctionnalités auxquelles vous avez accès." #: includes/updraftplus-tour.php:204 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Connecter à updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:195 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Merci pour la visite. Vous êtes maintenant prêt à utiliser UpdraftPlus !" #: includes/updraftplus-tour.php:168 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Pour commencer avec UpdraftVault, sélectionnez une des options ci dessous :" #: includes/updraftplus-tour.php:164 includes/updraftplus-tour.php:197 #: includes/updraftplus-tour.php:208 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "UpdraftPlus Premium a encore bien plus de fonctionnalités excitantes !" #: includes/updraftplus-tour.php:160 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium et modules" #: includes/updraftplus-tour.php:158 includes/updraftplus-tour.php:202 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Merci pour la visite." #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Avez-vous quelques sites WordPress supplémentaires à sauvegarder ? Si oui, vous pouvez gagner des heures en contrôlant toutes vos sauvegardes en un seul endroit depuis UpdraftCentral." #: includes/updraftplus-tour.php:152 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Contrôlez toutes vos sauvegardes dans un unique emplacement" #: includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Félicitations, vos réglages ont bien été enregistrés." #: includes/updraftplus-tour.php:143 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer vos réglages." #: includes/updraftplus-tour.php:142 includes/updraftplus-tour.php:146 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Parcourez les autres réglages ici, en faisant toutes les modifications que vous souhaitez." #: includes/updraftplus-tour.php:138 msgid "More settings" msgstr "Plus de réglages" #: includes/updraftplus-tour.php:133 includes/updraftplus-tour.php:161 #: includes/updraftplus-tour.php:185 admin.php:977 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Find out more here." msgstr "Plus d’informations ici." #: includes/updraftplus-tour.php:132 includes/updraftplus-tour.php:184 #: admin.php:976 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault est notre stockage à distance qui fonctionne de manière transparente avec UpdraftPlus." #: includes/updraftplus-tour.php:131 includes/updraftplus-tour.php:183 #: admin.php:975 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Testez UpdraftVault !" #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Sélectionnez maintenant une destination de stockage distant pour vous protéger contre les menaces au niveau du serveur. Sinon, vos sauvegardes restent sur le même serveur que votre site." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Choisissez la planification que vous souhaitez pour vos sauvegardes." #: includes/updraftplus-tour.php:124 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Choisissez votre planification de sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Félicitations ! Votre première sauvegarde est en cours." #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Go to settings" msgstr "Aller aux réglages" #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Mais pour prévenir les menaces au niveau du serveur, sauvegardez régulièrement vers un stockage cloud distant dans les %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:115 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Cliquez ici pour lancer une sauvegarde manuelle." #: includes/updraftplus-tour.php:114 includes/updraftplus-tour.php:119 msgid "Creating your first backup" msgstr "Création de votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Sélectionnez ce que vous souhaitez sauvegarder" #: includes/updraftplus-tour.php:110 msgid "Manual backup options" msgstr "Options de sauvegarde manuelle" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Pour faire une simple sauvegarde sur votre serveur, cliquez sur ce bouton. Ou pour configurer les sauvegardes régulières et le stockage à distance, allez aux %s réglages %s" #: includes/updraftplus-tour.php:106 msgid "Your first backup" msgstr "Votre première sauvegarde" #: includes/updraftplus-tour.php:102 msgid "Press here to start!" msgstr "Cliquez ici pour commencer !" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "l’extension de sauvegarde la plus fiable au monde !" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:98 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Réglages d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "End tour" msgstr "Terminer la visite" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Skip this step" msgstr "Sauter cette étape" #: includes/updraftplus-tour.php:93 msgid "Back" msgstr "Retour" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:42 msgid "Manage your clones" msgstr "Gérer vos clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:41 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Votre clone se renouvellera le :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Impossible d’obtenir la date de renouvellement" #: admin.php:5550 msgid "Dashboard:" msgstr "Tableau de bord:" #: admin.php:5549 msgid "Front page:" msgstr "Page de garde :" #: admin.php:5548 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Votre clone a commencé et sera disponible aux URL suivantes dès qu’il sera prêt." #: includes/class-commands.php:910 msgid "manage" msgstr "gérer" #: includes/class-commands.php:910 msgid "Current clones" msgstr "Clones actuels" #: includes/class-commands.php:896 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Vous pouvez acheter plus de jetons de clone temporaire ici." #: class-updraftplus.php:3148 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Votre clone utilisera ces données pour recréer votre site." #: admin.php:5505 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Empêchez les non administrateurs de se connecter à WordPress sur votre clone" #: admin.php:1247 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s" msgstr "Le point de terminaison %s va être arrêté le 1er octobre 2018. Vous devrez passer à un point de terminaison différent et migrer vos données avant cette date. %sVeuillez lire cette article pour plus d’informations%s" #: admin.php:961 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Le clone a été provisionné et ses données lui ont été envoyées. Une fois que le clone aura fini de se déployer, vous recevrez un e-mail." #: admin.php:920 msgid "The backup was aborted" msgstr "La sauvegarde a été interrompue" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Appuyez sur ce bouton pour faire le tour de l’extension." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Extensions WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Les clones temporaires des installations multisites WordPress ne sont pas encore supportés. Consultez notre documentation sur la façon d’effectuer une migration normale ici." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium/en savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Autres extensions géniales" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:87 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Stockage à distance : %s" #: methods/addon-base-v2.php:330 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Échec : nous n’avons pas été en mesure de placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos informations d’identification." #: methods/addon-base-v2.php:219 msgid "Failed to download" msgstr "Échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225 msgid "Failed to download %s" msgstr "Échec du téléchargement %s" #: methods/addon-base-v2.php:188 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Cette méthode de stockage n’autorise pas le téléchargement." #: methods/addon-base-v2.php:125 msgid "failed to list files" msgstr "échec du listage des fichiers" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Échec du téléversement %s" #: admin.php:5552 admin.php:5555 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Vous pouvez trouver vos informations de clone temporaire dans votre compte updraftplus.com ici." #: class-updraftplus.php:4567 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Choisissez une valeur par défaut pour chaque table" #: admin.php:3279 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Envoi des fichiers vers le site distant" #: admin.php:3274 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Clonage du serveur en cours de provisionnement et de démarrage (peut prendre plusieurs minutes)" #: admin.php:2799 msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder/restaurer" #: admin.php:960 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Avertissement : vous avez sélectionné une version inférieure à la version actuellement installée. Cela peut échouer si vous avez des composants incompatibles avec des versions antérieures." #: admin.php:670 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Plus d’informations ici." #: restorer.php:2735 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères demandé (%s) n’est pas présent ; passage à %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Autoriser uniquement les administrateurs à se connecter" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Vous pouvez empêcher les non-administrateurs de se connecter à ce site cloné en cochant la case ci dessous" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Réglages de connexion utilisateur pour le clone temporaire UpdraftPlus :" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:39 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Bienvenue sur votre clone Updraft (clone temporaire)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:38 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualiser la connexion" #: includes/class-remote-send.php:643 msgid "Existing keys" msgstr "Clés existantes" #: includes/class-remote-send.php:634 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aucune clé pour autoriser des sites distants à envoyer des données de sauvegarde ici n’a encore été crée." #: includes/class-remote-send.php:614 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Aucun site de réception n’a encore été ajouté.." #: includes/class-remote-send.php:594 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Elle sert à envoyer des sauvegardes vers le site suivant : " #: includes/class-remote-send.php:594 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clé a bien été ajoutée." #: includes/class-remote-send.php:570 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clé saisie n’appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)." #: includes/class-remote-send.php:559 includes/class-remote-send.php:561 #: includes/class-remote-send.php:565 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clé saisie était corrompue ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:557 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clé entrée était de la mauvaise longueur ; veuillez réessayer." #: includes/class-remote-send.php:542 msgid "key" msgstr "clé" #: includes/class-remote-send.php:517 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé sur le site d’envoi maintenant ; elle ne peut plus être affichée à nouveau." #: includes/class-remote-send.php:500 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Une clé avec ce nom existe déjà ; vous devez utiliser un nom unique." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distant actifs" #: includes/class-remote-send.php:395 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Pour plus d’aide, incluant des captures d’écran, cliquez sur ce lien." #: includes/class-remote-send.php:395 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si l’envoi direct d’un site à un autre ne fonctionne pas pour vous, il existe trois autres méthodes. Veuillez essayer l’une de ces méthodes." #: includes/class-remote-send.php:391 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "L’URL du site vers lequel vous envoyez (%s) ressemble à celle d’un site web de développement local. Si vous envoyez depuis un réseau externe, il est probable qu’un pare-feu le bloquera." #: includes/class-remote-send.php:325 msgid "site not found" msgstr "site non trouvé" #: includes/class-remote-send.php:292 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :" #: central/modules/posts.php:607 msgid "Error deleting category" msgstr "Erreur lors de la suppression de la catégorie" #: central/modules/posts.php:559 msgid "Error updating category" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la catégorie" #: central/modules/posts.php:501 msgid "Error inserting category" msgstr "Erreur lors de l’insertion de la catégorie" #: central/modules/posts.php:438 msgid "Error deleting post" msgstr "Erreur lors de la suppression du contenu" #: central/modules/posts.php:379 msgid "Error updating post" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contenu" #: central/modules/posts.php:317 msgid "Error inserting post" msgstr "Erreur lors de l’insertion du contenu" #: admin.php:3974 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:71 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:74 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Autoriser uniquement cette sauvegarde à être supprimée manuellement (c.-à-d. la conserver même si les limites de rétention sont atteintes)." #: admin.php:678 admin.php:2800 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrer / Cloner" #: admin.php:3726 updraftplus.php:99 msgid "Every hour" msgstr "Chaque heure" #: includes/class-commands.php:905 includes/class-commands.php:953 #: admin.php:2894 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83 msgid "Processing" msgstr "Traitement" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Conditions et politiques relatives aux comptesUpdraftPlus.Com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Je consens à %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous avec cette adresse de messagerie." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Si ce n’est pas le cas, choisissez vos coordonnées et un nouveau compte sera enregistré." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si vous avez déjà un compte updraftplus.com, saisissez les détails ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Ajouter ce site web à votre tableau de bord UpdraftCentral Cloud sur updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous pour UpdraftCentral Cloud." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Allez ici pour le connecter." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Ou si vous préférez l’auto-hébergement, vous pouvez obtenir la version auto-hébergée ici." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Connecter ce site à UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Si vous avez plusieurs sites, vous gagnerez des heures. C’est gratuit d’utiliser ou d’essayer jusqu’à 5 sites." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Sauvegardez, mettez à jour et gérez tous vos sites WordPress à partir d’un seul tableau de bord." #: methods/dropbox.php:587 methods/googledrive.php:1239 msgid "this privacy policy" msgstr "cette politique de confidentialité" #: methods/dropbox.php:587 methods/googledrive.php:1239 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Veuillez lire %s pour l’utilisation de notre App d’autorisation %s (aucune donnée de votre sauvegarde ne nous est envoyée)." #: includes/updraftplus-clone.php:21 includes/updraftcentral.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre demande. Le serveur peut être occupé ou vous avez perdu votre connexion à internet au moment de la demande. Veuillez réessayer plus tard." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sans cela, le cryptage sera bien plus lent." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Le module %s n’est pas installé sur votre serveur web." #: includes/class-commands.php:904 msgid "Create clone" msgstr "Créer un clone" #: includes/class-commands.php:895 includes/class-commands.php:941 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Jetons de clone disponibles temporairement :" #: class-updraftplus.php:204 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Une version d’UpdraftPlus est déjà installée. WordPress ne vous autorisera à installer votre version qu’après avoir désinstallé celle déjà présente. C’est sans risque, tous vos réglages et vos sauvegardes seront conservés. Alors, allez sur la page « Extensions », désactivez et désinstallez UpdraftPlus puis réessayez." #: admin.php:5528 msgid "(current version)" msgstr "(version courante)" #: admin.php:5434 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "Le fichier %s commence par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." msgstr[1] "Les fichiers %s commencent par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)." #: admin.php:3752 msgid "press here" msgstr "cliquez ici" #: admin.php:3007 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Mot de passe à usage unique (vérifiez votre application de mot de passe à usage unique pour récupérer ce mot de passe)" #: admin.php:2958 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Avez-vous oubliés vos détails ?" #: admin.php:2871 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Pas encore de compte (c’est gratuit) ? Allez en créer un !" #: admin.php:2937 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Connectez-vous avec votre compte UpdraftPlus.Com" #: admin.php:958 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Pour le contrôle futur de toutes vos connexions UpdraftCentral, allez dans l’onglet « Outils avancés »." #: admin.php:957 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Vous pouvez également fermer cet assistant." #: admin.php:956 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Vous devez lire et accepter les données et la politique de confidentialité d’UpdraftCentral Cloud avant de pouvoir continuer." #: admin.php:955 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que vous êtes redirigé vers UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:954 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Veuillez patienter pendant que le système génère et enregistre une clé de chiffrement pour votre site web avec UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:953 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Peut-être voudriez-vous plutôt vous connecter." #: admin.php:951 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problème de connexion ? Essayez d’utiliser une méthode alternative dans les options de sécurité avancées." #: admin.php:950 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Un e-mail est obligatoire et doit être dans un format valide." #: admin.php:949 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Les deux champs e-mail et mot de passe sont obligatoires." #: admin.php:948 msgid "Registration successful." msgstr "Enregistrement réussi." #: admin.php:946 admin.php:948 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Veuillez suivre ce lien pour ouvrir %s dans une nouvelle fenêtre." #: admin.php:946 msgid "Login successful." msgstr "Connexion réussie." #: admin.php:943 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Sélectionnez les destinations de stockage distant sur lesquelles vous voulez téléverser cette sauvegarde." #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Téléverser la sauvegarde" #: admin.php:4253 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Après avoir appuyé sur ce bouton, vous pouvez sélectionner l’endroit où téléverser votre sauvegarde à partir d’une liste de vos emplacements de stockage distant actuellement enregistrés" #: admin.php:942 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Veuillez spécifier le nom du dossier Microsoft OneDrive, et non l’URL." #: admin.php:941 msgid "(already uploaded)" msgstr "(déjà téléversé)" #: admin.php:940 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une destination de stockage distant pour téléverser ce jeu de sauvegarde." #: admin.php:939 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "Le téléversement de la sauvegarde locale a commencé. Veuillez vérifier le fichier journal pour suivre la progression du téléversement" #: admin.php:860 admin.php:4253 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: admin.php:512 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ignorer les nouveautés UpdraftPlus pour toujours ?" #: admin.php:511 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Ignorer les nouveautés UpdraftPlus" #: admin.php:510 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Nouveautés UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Commandes WP-CLI pour faire, répertorier et supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "WP-CLI support" msgstr "Support WP-CLI" #: admin.php:2882 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurité de votre mot de passe UpdraftPlus.com ? Lire à ce sujet ici." #: admin.php:810 msgid "Only email the database backup" msgstr "Uniquement envoyer la base de données par e-mail" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Simple and secure login with a wave of your phone." msgstr "Connexion simple et sécurisée avec une onde de votre téléphone." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "Auto-clean your WordPress database so that it runs at maximum efficiency. 800,000 users!" msgstr "Nettoyez automatiquement votre base de données WordPress pour qu’elle fonctionne avec une efficacité maximale. 800 000 utilisateurs !" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin" msgstr "Ajoutez du style et illuminez facilement avec des diaporamas magnifiquement conçus avec l’extension WP n°1 de diaporama" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "est un moyen très efficace de gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un même endroit." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Sur-chargez et sécurisez votre site WordPress avec nos autres super extensions :" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Merci d’avoir installé UpdraftPlus !" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du site." #: restorer.php:649 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Impossible de lire dans le répertoire de travail." #: restorer.php:648 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Impossible de trouver un fichier manifeste dans la sauvegarde." #: restorer.php:647 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Impossible de lire le fichier manifeste à partir de la sauvegarde." #: admin.php:5076 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "La méthode de stockage à distance et l’identifiant d’instance sont nécessaires pour l’authentification." #: methods/backup-module.php:543 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Assurez-vous d’être connecté au bon compte avant de continuer." #: options.php:38 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(rien n’a encore été enregistré)" #: admin.php:5072 msgid "authentication error" msgstr "erreur d’authentification" #: admin.php:938 msgid "Currently disabled" msgstr "Actuellement désactivé" #: admin.php:937 msgid "Currently enabled" msgstr "Actuellement activé" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si vous avez acheté chez UpdraftPlus.Com, suivez ce lien vers les instructions d'installation (en particulier l'étape 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Obtenez-la ici" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:85 msgid "remote site" msgstr "site distant" #: includes/updraftplus-notices.php:212 msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders." msgstr "Avec Metaslider, vous pouvez facilement ajouter du style et de l’éclat avec des diaporamas magnifiquement conçus." #: includes/updraftplus-notices.php:203 msgid "No more forgotten passwords. Find out more about our revolutionary new WordPress plugin" msgstr "Plus de mot de passe oublié. En savoir plus sur notre nouvelle extension WordPress révolutionnaire" #: restorer.php:2684 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Le classement de la table demandée (%1$s) n'est pas présent - changement en %2$s." msgstr[1] "Les classements de table demandées (%1$s) ne sont pas présente - changement en %2$s." #: class-updraftplus.php:4544 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Votre classement de remplacement choisi" #: class-updraftplus.php:4521 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Vous pouvez choisir un autre classement approprié et continuer la restauration (à vos risques et périls)." #: class-updraftplus.php:4521 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge la collecte (%s) utilisée dans la base de données que vous essayez d'importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge les collectes multiples (%s) utilisées dans la base de données que vous essayez d'importer." #: central/bootstrap.php:526 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL du site de votre tableau de bord UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:524 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Entrez l’URL où se trouve votre installation auto-hébergée de UpdraftCentral :" #: central/bootstrap.php:521 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un site web sur lequel vous avez installé %s" #: central/bootstrap.php:519 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Tableau de bord auto-hébergé" #: central/bootstrap.php:511 msgid "UpdraftPlus.Com" msgstr "UpdraftPlus.com" #: central/bootstrap.php:256 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "Sur votre tableau de bord UpdraftCentral, vous devez appuyer sur le bouton « Ajouter un site », puis coller la clé dans la zone de saisie." #: restorer.php:2634 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Le jeu de caractères de la table demandé (%s) n’est pas présent - modification en %s." #: class-updraftplus.php:4497 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Votre jeu de caractères à utiliser à la place :" #: class-updraftplus.php:4487 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Vous pouvez choisir un autre jeu de caractères à la place et continuer avec la restauration à vos risques et périls." #: class-updraftplus.php:4487 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge le jeu de caractères (%s) que vous essayez d’importer." msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge les jeux de caractères (%s) que vous essayez d’importer." #: class-updraftplus.php:4326 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Tant que votre hébergement Web permet un accès http (c’est-à-dire un accès non SSL) ou transférera les requêtes vers https (ce qui est presque toujours le cas), cela ne pose aucun problème. Si ce n’est pas encore configuré, vous devez le configurer ou utiliser %s pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés." #: class-updraftplus.php:4324 class-updraftplus.php:4326 msgid "the migrator add-on" msgstr "le module Migrator" #: class-updraftplus.php:4324 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Cette restauration fonctionnera si vous possédez toujours un certificat SSL (c’est-à-dire qui peut utiliser https) pour accéder au site. Sinon, vous voudrez utiliser %s pour chercher/remplacer l’adresse du site afin que le site puisse être visité sans https." #: class-updraftplus.php:4322 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Ce jeu de sauvegarde est de ce site, mais au moment de la sauvegarde vous utilisiez %s, alors que le site utilise maintenant %s." #: class-updraftplus.php:4317 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "L'adresse du site web dans le jeu de sauvegarde (%s) est légèrement différente de celle du site maintenant (%s). Cela ne devrait pas être un problème pour la restauration du site, tant que les visites à l'adresse précédente atteignent toujours le site." #: central/bootstrap.php:602 msgid "Create another key" msgstr "Créer une autre clé" #: central/bootstrap.php:533 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Détails de connexion du tableau de bord UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-tour.php:92 central/bootstrap.php:527 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: central/bootstrap.php:513 msgid "an account" msgstr "un compte" #: central/bootstrap.php:513 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "par ex. si vous avez %s ici" #: central/bootstrap.php:502 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Connexter ce site à un tableau de bord UpdraftCentral trouvé sur…" #: central/bootstrap.php:471 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gérer les clés existantes (%d)…" #: central/bootstrap.php:421 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Il n'y a aucun tableau de bord UpdraftCentral pouvant actuellement contrôler ce site." #: central/bootstrap.php:258 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Vous pouvez maintenant contrôler ce site via votre tableau de bord UpdraftCentral sur %s." #: central/bootstrap.php:256 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Des instructions détaillées pour cela peuvent être trouvées sur %s" #: central/bootstrap.php:256 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Vous devez maintenant copier la clé ci-dessous et la saisir sur votre %s." #: central/bootstrap.php:253 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clé UpdraftCentral bien créée" #: admin.php:932 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Veuillez saisir une URL valide par ex. http://example.com" #: admin.php:931 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Veuillez saisir l’URL où votre tableau de bord UpdraftCentral est hébergé." #: methods/updraftvault.php:381 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: methods/googledrive.php:1308 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Pour dés-autoriser UpdraftPlus (tous les sites) d’accéder à votre Google Drive, suivez ce lien dans les réglages de votre compte Google." #: methods/backup-module.php:597 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Suivez ce lien pour retirer ces réglages pour %s." #: class-updraftplus.php:2190 class-updraftplus.php:2255 #: includes/class-storage-methods-interface.php:373 restorer.php:501 #: backup.php:477 backup.php:2003 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Une erreur fatale PHP (%s) est survenue : %s" #: class-updraftplus.php:2181 class-updraftplus.php:2248 #: includes/class-storage-methods-interface.php:364 restorer.php:487 #: backup.php:471 backup.php:1994 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Une exception PHP (%s) est survenue : %s" #: admin.php:911 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Erreur : le fichier choisi est corrompu. Veuillez choisir un fichier d’export UpdraftPlus valide." #: includes/updraftplus-notices.php:203 msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone." msgstr "Connexion instantanée et sécurisée avec une onde de votre téléphone." #: admin.php:5024 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "La sauvegarde de vos réglages a échoué. Veuillez rafraîchir la page des réglages et essayer à nouveau" #: admin.php:4983 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "UpdraftPlus semble avoir été mis jour à la version (%s) qui est différente de la version en fonctionnement lorsque la page des réglages a été chargée. Veuillez recharger la page des réglages avant d’essayer d’enregsitrer les réglages." #: includes/class-wpadmin-commands.php:564 msgid "archive" msgstr "archive" #: includes/class-wpadmin-commands.php:558 msgid "WordPress Core" msgstr "Noyau WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:555 msgid "Extra database" msgstr "Base de données supplémentaire" #: admin.php:4118 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Appuyez ici pour télécharger ou parcourir" #: admin.php:1375 admin.php:1385 msgid "Error: invalid path" msgstr "Erreur : chemin non valide" #: admin.php:1167 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des options du module de stockage :" #: admin.php:929 msgid "Loading log file" msgstr "Chargement du fichier journal" #: admin.php:928 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Impossible de télécharger le fichier. Cela peut être causé par un dépassement de délai. Il vaudrait mieux télécharger le zip sur votre ordinateur." #: admin.php:927 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: admin.php:926 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Sélectionnez un fichier pour voir les informations à son propos" #: admin.php:925 msgid "Browsing zip file" msgstr "Navigation dans le fichier zip" #: admin.php:892 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez directement télécharger des fichiers individuels d’ici." #: admin.php:838 msgid "Browse contents" msgstr "Parcourir les contenus" #: restorer.php:2455 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tables ignorées :" #: class-updraftplus.php:4622 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "Les tables WordPress suivantes sont exclues de cette sauvegarde de base de données : %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez choisir de sauvegarder des tables non WordPress, de sauvegarder uniquement des tables spécifiques et de sauvegarder d’autres bases de données." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Toutes les tables WordPress seront sauvegardées." #: admin.php:924 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "D’autres informations peuvent être trouvées dans la console JavaScript du navigateur et dans les journaux d'erreurs PHP du serveur." #: admin.php:924 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que vous essayez de mettre en ligne un fichier zip créé précédemment par UpdraftPlus." #: admin.php:924 msgid "The available memory on the server." msgstr "La mémoire disponible sur le serveur." #: admin.php:924 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Tous réglages de votre fichier .htaccess ou web.config affectant la taille maximale de mise en ligne ou d’article." #: admin.php:924 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "Impossible de mettre en ligne le fichier. Veuillez vérifier les points suivants :" #: admin.php:923 msgid "HTTP code:" msgstr "Code HTTP :" #: admin.php:815 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder une base de données, mais aucune table n’a été sélectionnée" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:331 msgid "Find out more" msgstr "En savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus a sa propre option de stockage intégrée, fournissant une méthode sans souci pour télécharger, stocker et gérer toutes vos sauvegardes à partir d’un seul endroit." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Verrouillez l’accès à UpdraftPlus via un mot de passe afin de choisir les administrateurs qui peuvent accéder aux sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Certaines extensions de sauvegarde ne peuvent pas restaurer une sauvegarde, alors Premium vous permet de restaurer des sauvegardes à partir d'autres extensions." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "Importer" msgstr "Importateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Ranger les choses pour les clients et supprimer toutes les annonces pour nos autres produits." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "No ads" msgstr "Aucune publicité" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Fonctionnalités sophistiquées de création de rapports et d’envoi d’e-mails." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Chiffrez vos bases de données sensibles (par exemple, informations sur les clients ou mots de passe) ; sauvegardez également les bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "More database options" msgstr "Plus d’options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Définissez les heures exactes pour créer ou supprimer des sauvegardes." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Heure et planification de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Sauvegarder un WordPress multisite (ex. : réseaux) de façon sécurisée." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Network / multisite" msgstr "Réseau/multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 msgid "Network and multisite" msgstr "Réseau et multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Sauvegarder le cœur WordPress, les fichiers hors WP et les bases de données." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Sauvegarde automatiquement votre site web avant toute mise à jour des extensions, des thèmes et du cœur WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Pre-update backups" msgstr "Sauvegardes d’avant mise à jour" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Fournit l’aide d’experts et le support des développeurs chaque fois que vous en avez besoin." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soutien rapide et personnel" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clone votre site WordPress et le déplace vers un nouveau domaine directement et simplement." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonage et migration" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrateur" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtenez des versions améliorées des options de stockage à distance gratuites (Dropbox, Google Drive & S3) et également plus d’options de stockage à distance comme OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV et plus avec UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Emplacements de stockage à distance supplémentaires et améliorés" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 msgid "Additional storage" msgstr "Stockage supplémentaire" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Pour éviter les risques à l'échelle du serveur, sauvegardez toujours vers un stockage en nuage distant. UpdraftPlus inclut gratuitement Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace et plus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Sauvegarder sur des emplacements de stockage distants" #: includes/updraftplus-tour.php:128 includes/updraftplus-tour.php:180 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à niveau maintenant" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: admin.php:509 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recommandé : optimisez votre base de données avec WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42 msgid "Read more" msgstr "Lire plus" #: includes/updraftplus-notices.php:192 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Après avoir sauvegardé votre base de données, nous vous recommandons d’installer notre extension WP-Optimize pour l’optimiser afin d’améliorer les performances du site web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Maintenir ou annuler l'approbation" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 msgid "notice image" msgstr "Image de l’avis" #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40 msgid "Go there" msgstr "Cliquez ici" #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "Sign up" msgstr "S’inscrire" #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36 msgid "Get Premium" msgstr "Obtenir la version Premium" #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Revue de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Obtenir UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:278 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Solde d’été - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 31 juillet." #: includes/updraftplus-notices.php:264 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th" msgstr "Promo de printemps - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 30 avril." #: includes/updraftplus-notices.php:250 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "Bonne année - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 14 janvier" #: includes/updraftplus-notices.php:236 msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th" msgstr "Vente de Noël - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 25 décembre." #: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:237 #: includes/updraftplus-notices.php:251 includes/updraftplus-notices.php:265 #: includes/updraftplus-notices.php:279 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Pour en bénéficier, utilisez ce code de réduction :" #: includes/updraftplus-notices.php:222 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 30 novembre." #: includes/updraftplus-notices.php:158 includes/updraftplus-notices.php:168 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog d’UpdraftPlus - tenez-vous au courant des nouveautés et offres." #: includes/updraftplus-notices.php:147 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Newsletter d’UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Contrôlez toutes vos installations WordPress à partir d'un point central à l’aide de la gestion de site à distance UpdraftCentral !" #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Utilisez-vous UpdraftPlus sur plusieurs sites ?" #: includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral est un moyen très efficace pour gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites Web à partir d'un seul endroit." #: includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Présentation de UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Copiez directement votre site vers un autre domaine. Comprend l’outil find-and-replace pour les références de base de données." #: includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "Migrer ou cloner facilement votre site en quelques minutes." #: includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Ajoutez SFTP pour envoyer vos données en toute sécurité, verrouiller les paramètres et chiffrer vos sauvegardes de base de données pour plus de sécurité." #: includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "Sécurisez vos sauvegardes" #: includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Installation multi-site sécurisée, rapport avancé et bien plus encore." #: includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "options avancées" #: includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Options de stockage améliorées pour Dropbox, Google Drive et S3. Plus beaucoup d’autres options." #: includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "Options de stockage à distance améliorées" #: includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "L’endroit le plus sécurisé et pratique pour stocker vos sauvegardes." #: includes/updraftplus-notices.php:42 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Stockage UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Profitez d’une aide professionnelle, rapide et amicale chaque fois que vous en avez besoin avec la version Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41 #: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63 #: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium :" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Alors, essayez notre module « Migrator ». Il peut effectuer une migration directe de site à site. Après l’avoir utilisé une fois, vous aurez économisé son prix d’achat par rapport à ce que coûte une copie manuelle." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91 msgid "Apache modules" msgstr "Modules Apache" #: restorer.php:2421 msgid "Backup of: %s" msgstr "Sauvegarde de : %s" #: restorer.php:2375 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Le compte utilisateur de votre base de données n’a pas la permission de supprimer des tables. Nous essaierons de faire une restauration en vidant simplement les tables. Cela devrait fonctionner tant que vous restaurez à partir d'une version WordPress avec la même structure de base de données (%s)" #: restorer.php:2331 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Le compte utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de créer des tables. Nous essaierons de faire une restauration en vidant simplement les tables. Cela devrait fonctionner tant que a) vous restaurez à partir d'une version WordPress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données importée ne contient pas de tables qui ne sont pas déjà présentes sur le site d'importation." #: backup.php:1577 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Sinon, vous devrez soit supprimer les données de cette table, soit contacter votre hébergeur pour demander plus de ressources." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:82 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Vous avez sélectionné une option de stockage à distance qui doit être complétée par une étape d'autorisation :" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:81 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Authentification de stockage à distance" #: admin.php:1905 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Fichiers distants supprimés :" #: admin.php:1904 msgid "Local files deleted:" msgstr "Fichiers locaux supprimés :" #: methods/backup-module.php:551 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Cliquez sur ce lien pour autoriser l’accès à votre compte %s (vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s sans cela)." #: admin.php:922 msgid "remote files deleted" msgstr "fichiers distants supprimés" #: admin.php:93 msgid "template not found" msgstr "modèle introuvable" #: restorer.php:2686 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Traitement de la table (%s)" #: methods/dropbox.php:791 msgid "%s de-authentication" msgstr "déconnexion de %s" #: methods/dropbox.php:637 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit comme l’URI autorisé de redirection dans votre console Dropbox (sous « Paramètres de l’API ») lorsque demandé." #: central/bootstrap.php:597 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral permet le contrôle de vos sites WordPress (y compris la gestion des sauvegardes et des mises à jour) à partir d’un tableau de bord central." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Verrouiller l’accès à la page des paramètres de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour migrer des sites Web, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Taille du site" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 msgid "Search / replace database" msgstr "Rechercher / remplacer dans la base de données" #: includes/updraftplus-tour.php:150 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10 msgid "Lock settings" msgstr "Réglages du verrouillage" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 msgid "Site information" msgstr "Informations sur le site" #: admin.php:918 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: methods/googledrive.php:295 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Le client a été supprimé de la console de l’API Google Drive. Veuillez créer un nouveau projet Google Drive et vous reconnecter avec UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:405 msgid "%s add-on not found" msgstr "Module %s introuvable" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "Vous pouvez également importer des réglages précédemment exportés. Cet outil remplacera tous vos réglages enregistrés." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exporter les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "mots de passe compris" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Ici, vous pouvez exporter vos réglages (%s) d’UpdraftPlus, soit pour les utiliser sur un autre site, soit pour les sauvegarder. Cet outil exporte ce qui est actuellement dans l’onglet « Réglages »." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 msgid "Export / import settings" msgstr "Exporter/importer les réglages" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:55 msgid "or to restore manually" msgstr "Ou pour restaurer manuellement" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:55 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Cela rend les dépassement de délais beaucoup plus probables. Il est recommandé de désactiver « safe_mode » ou de restaurer une seule entité à la fois." #: admin.php:2610 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Pour résoudre ce problème, cliquez ici." #: admin.php:917 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Voulez-vous effectuer l'importation ?" #: admin.php:916 msgid "Which was exported on:" msgstr "Qui a été exporté sur :" #: admin.php:915 msgid "This will import data from:" msgstr "Ceci importera les données de :" #: admin.php:914 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: admin.php:910 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Vous n’avez pas encore sélectionné de fichier à importer." #: admin.php:894 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Votre fichier d’exportation proviendra de vos réglages affichés, et non de ceux sauvegardés." #: admin.php:878 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "Le module OpenSSL n’est pas activé dans votre configuration PHP. Par conséquent, cela peut prendre plusieurs minutes. Si rien ne se produit au bout d’un moment, vous devriez soit essayer une taille de clé plus petite, soit demander à votre hébergeur Web comment activer ce module PHP sur votre configuration." #: admin.php:2610 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 encode son contenu, de ce fait rechercher/remplacer ne peut pas fonctionner." #: methods/s3.php:1194 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clé d’accès AWS semble être erronées (une clé d’accès %s valide commence par « AK »)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Sauvegarder en utilisant %s ?" #: methods/s3.php:130 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé - veuillez vous rendre dans l’onglet des réglages et les vérifier" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: central/bootstrap.php:556 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Ceci est utile si le tableau de bord (UpdraftCentral Dashboard) ne peut pas être contacté par ce site (c’est, par exemple, le cas si ce site est hébergé sur internet, mais que le tableau de bord UpdraftCentral est en local ou si ce site dispose d’un pare-feu sortant) ou si le site n’a pas de certificat SSL." #: central/bootstrap.php:554 msgid "More information..." msgstr "Plus d’informations..." #: central/bootstrap.php:553 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliser la méthode alternative pour établir une connexion avec le tableau de bord." #: backup.php:2202 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire (vérifiez les droits d'accès fichier et la propriété) : %s" #: central/bootstrap.php:547 msgid "slower, strongest" msgstr "plus lent, plus robuste" #: central/bootstrap.php:546 msgid "recommended" msgstr "recommandé" #: central/bootstrap.php:546 msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: central/bootstrap.php:545 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "plus rapide (si peu de PHPs installés)" #: central/bootstrap.php:544 msgid "easy to break, fastest" msgstr "facile à casser, le plus rapide" #: central/bootstrap.php:544 central/bootstrap.php:545 #: central/bootstrap.php:547 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/bootstrap.php:542 msgid "Encryption key size:" msgstr "Taille de la clé de chiffrement :" #: central/bootstrap.php:458 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Taille de clé : %d octets" #: central/bootstrap.php:453 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Clé publique envoyée à : " #: methods/ftp.php:445 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Ceci est parfois causé par un pare-feu - essayez de désactiver SSL dans les paramètres avancés, et tester à nouveau." #: methods/ftp.php:417 msgid "login" msgstr "connexion" #: methods/email.php:100 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Soyez conscient(e)s que les serveurs de messagerie ont tendance à avoir des limites de taille; généralement autour de%s MB ; les sauvegardes plus importantes que ces limites ne pourront probablement pas être acheminées." #: central/bootstrap.php:595 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Télécommande)" #: central/bootstrap.php:584 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Voir les récents événements des journaux UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:536 msgid "Enter any description" msgstr "Entrez une description" #: central/bootstrap.php:535 msgid "Description" msgstr "Description" #: central/bootstrap.php:463 msgid "Delete..." msgstr "Supprimer…" #: central/bootstrap.php:456 msgid "Created:" msgstr "Créé :" #: central/bootstrap.php:453 msgid "Access this site as user:" msgstr "Accéder à ce site en tant qu’utilisateur :" #: central/bootstrap.php:477 msgid "Details" msgstr "Détails" #: central/bootstrap.php:476 msgid "Key description" msgstr "Description de la clé" #: central/bootstrap.php:219 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Une URL invalide a été saisie" #: central/bootstrap.php:83 msgid "Close..." msgstr "Fermer…" #: central/bootstrap.php:75 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Cette connexion semble déjà avoir été effectuée." #: central/bootstrap.php:72 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devriez visiter ce lien dans le même navigateur et démarrer une session avec la clé que vous avez créé." #: central/bootstrap.php:68 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et la même session de connexion que lors de la création de la clé." #: central/bootstrap.php:68 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Vous n'êtes pas connecté(e) à ce site WordPress depuis votre navigateur." #: central/bootstrap.php:65 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clé évoquée est inconnue." #: central/bootstrap.php:62 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n’a pas pu être établie." #: central/bootstrap.php:60 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie." #: central/bootstrap.php:57 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Connexion à UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:495 msgid "Cloud Files" msgstr "Fichiers du Cloud" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(cliquez une icône pour sélectionner ou désélectionner)" #: class-updraftplus.php:598 class-updraftplus.php:643 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "Le fichier spécifié n’a pas été trouvé, ou n’a pu être lu." #: admin.php:893 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Enregistrez vos changements afin qu'ils soient utilisés pour réaliser votre sauvegarde." #: admin.php:885 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Veuillez entrer une URL valide" #: admin.php:821 msgid "Fetching..." msgstr "Recherche en cours…" #: admin.php:5019 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Vos réglages ont bien été enregistrés." #: admin.php:4022 msgid "Total backup size:" msgstr "Taille totale de la sauvegarde :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "ces jeux de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "ce jeu de sauvegarde" #: admin.php:886 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Nous avons demandé la suppression du fichier, mais n’avons pu interpréter la réponse du serveur" #: admin.php:868 msgid "Saving..." msgstr "Sauvegarde en cours..." #: methods/updraftvault.php:349 methods/updraftvault.php:358 #: methods/updraftvault.php:365 msgid "%s per year" msgstr "%s par an" #: methods/updraftvault.php:357 methods/updraftvault.php:364 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (réduction annuelle)" #: methods/updraftvault.php:266 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Aucune connexion au « Vault » n’a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter et vous reconnecter." #: central/bootstrap.php:349 central/bootstrap.php:360 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Une clef a été créée, mais la tentative d’enregistrement avec %s a échoué - veuillez ressayer plus tard. " #: class-updraftplus.php:3129 class-updraftplus.php:3222 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La sauvegarde a été annulée par l'utilisateur" #: admin.php:3422 msgid "stop" msgstr "arrêter" #: admin.php:919 admin.php:3212 msgid "The backup has finished running" msgstr "La sauvegarde est terminée" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:102 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: includes/class-filesystem-functions.php:108 msgid "calculate" msgstr "calculer" #: restorer.php:2444 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL des téléversements :" #: class-updraftplus.php:4395 restorer.php:2463 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "L'importation d'un site Wordpress ordinaire vers une installation multisite nécessite %s." #: class-updraftplus.php:4391 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Veuillez lire ce lien pour des informations importantes sur ce processus. " #: class-updraftplus.php:4391 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Sera importé comme un nouveau site." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Lancer une action WordPress :" #: admin.php:2850 templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: admin.php:905 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Veuillez saisir les informations requises." #: class-updraftplus.php:1775 msgid "(when decrypted)" msgstr "(une fois déchiffrée)" #: class-updraftplus.php:1771 class-updraftplus.php:1776 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s checksum : %s" #: class-updraftplus.php:1766 msgid "Size: %s MB" msgstr "Taille : %s Mb" #: class-updraftplus.php:1763 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de données externe (%s)" #: class-updraftplus.php:1707 class-updraftplus.php:1709 msgid "files: %s" msgstr "Fichiers : %s" #: restorer.php:315 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Ignoré : cette archive a déjà été restaurée." #: admin.php:4005 msgid "Uploaded to:" msgstr "Mise en ligne pour :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Options du fichier" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de bases de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Planifier des sauvegardes de fichiers " #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Vous devrez alors entrer à nouveau tous vos paramètres. Vous pouvez aussi le faire avant de désactiver/désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Ce bouton va effacer tous les réglages et toutes les informations de progression de toutes les sauvegardes en cours (mais il n’affecte pas les sauvegardes déjà existantes dans votre Stockage Cloud)." #: admin.php:4891 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Voir Vault UpdraftPlus" #: admin.php:4891 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Vous ne possédez pas de stockage distant ?" #: admin.php:4891 msgid "settings" msgstr "Paramètres" #: admin.php:4891 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant ; rien n’a été sauvegardé dans le %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Vos réglages sauvegardés affectent aussi ce qui est sauvegardé (ex. : fichiers exclus)" #: admin.php:972 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Inclure vos fichiers dans la sauvegarde" #: admin.php:2849 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuer la restauration" #: admin.php:2843 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Vous avez une opération de restauration non achevée, commencée il y a %s" #: admin.php:2842 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauration non achevée" #: admin.php:2840 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutes, %s secondes" #: admin.php:2700 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Sauvegarde de contenu et planification" #: admin.php:2803 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensions" #: admin.php:4501 admin.php:4509 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Un nombre suffisant d'informations n'a pu être trouvé pour l'opération de restauration en cours." #: admin.php:891 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: admin.php:814 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les fichiers, mais aucun n’a été sélectionné" #: admin.php:702 msgid "Extensions" msgstr "Extensions " #: admin.php:694 admin.php:2802 msgid "Advanced Tools" msgstr "Outils avancés" #: class-updraftplus.php:3148 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Pour terminer votre migration ou votre clonage, vous devriez vous connecter maintenant au site distant et restaurer le jeu de sauvegarde." #: central/bootstrap.php:403 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant ; elle ne pourra plus être ré-affichée." #: includes/class-remote-send.php:517 central/bootstrap.php:403 msgid "Key created successfully." msgstr "La clé a bien été créée." #: backup.php:1504 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Impossible d’écrire dans le dossier de sauvegarde (ou bien l’espace disque n'est plus suffisant). La sauvegarde de la base de données est appelée à échouer sous peu." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "requis pour certains fournisseurs de stockage distant" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Not installed" msgstr "Pas installé" #: restorer.php:1387 msgid "Deferring..." msgstr "Report en cours..." #: backup.php:1629 msgid "the options table was not found" msgstr "la table des options n’a pas été trouvée" #: backup.php:1627 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "Aucune option ni table sitemeta n’a été trouvée" #: backup.php:1627 backup.php:1629 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "Échec lors de la sauvegarde de la base" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "ou pour configurer des planifications plus complexes" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s d’UpdraftPlus ?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:155 msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:152 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Cliquez ici pour chercher dans vos méthodes de stockage distant d’éventuels jeux de sauvegardes (de n’importe quel site, s'ils sont stockés dans le même dossier)." #: admin.php:1903 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés :" #: admin.php:904 msgid "Processing..." msgstr "En cours..." #: admin.php:902 msgid "For backups older than" msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à" #: admin.php:901 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: admin.php:900 msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #: admin.php:899 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: admin.php:898 msgid "in the month" msgstr "dans le mois" #: admin.php:897 msgid "day" msgstr "jour" #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Sauvegarde et restauration : sauvegarder localement, ou sur Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & e-mail, en planification automatique. " #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Sauvegarde/Restauration" #: updraftplus.php:157 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "UpdraftPlus n’est pas complètement installé - veuillez désinstaller et réinstaller. Il est probable que WordPress ait mal fonctionné en copiant les fichiers." #: restorer.php:3180 restorer.php:3255 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :" #: restorer.php:3060 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Un nombre trop important d’erreurs de base de données est survenu, annulation en cours" #: restorer.php:3055 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s." #: restorer.php:3053 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Cette base de donnée doit être déployée sur MySQL version %s ou plus récente" #: restorer.php:3053 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Ce problème provient du fait que vous essayez de restaurer une base de donnée sur une très ancienne version de MySQL incompatible avec la source de la base" #: restorer.php:3032 msgid "the database query being run was:" msgstr "la requête SQL en cours d’exécution était :" #: restorer.php:3032 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Une erreur (%s) est survenue :" #: restorer.php:2889 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped) : %s" #: restorer.php:2690 msgid "will restore as:" msgstr "sera restauré comme :" #: restorer.php:2621 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM." #: restorer.php:2520 restorer.php:2995 restorer.php:3042 restorer.php:3055 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus" #: restorer.php:2495 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale" #: restorer.php:2451 restorer.php:2540 restorer.php:2566 msgid "Old table prefix:" msgstr "Ancien préfixe des tables :" #: restorer.php:2439 msgid "Content URL:" msgstr "URL de contenu :" #: restorer.php:2433 msgid "Site home:" msgstr "Accueil du site :" #: restorer.php:2428 msgid "Backup created by:" msgstr "Sauvegarde créée par :" #: restorer.php:2233 msgid "Failed to open database file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de la base de données" #: restorer.php:2212 msgid "Failed to find database file" msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données" #: restorer.php:2189 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Alerte : PHP safe-mode est activé sur votre serveur. Cela favorise des Timeouts. Si cela arrive, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode." #: restorer.php:2116 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez." #: class-updraftplus.php:4343 restorer.php:1617 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Vous devez activer %s pour que vos jolis permaliens (p.ex. %s) fonctionnent" #: class-updraftplus.php:4343 restorer.php:1617 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Vous utilisez le serveur web %s, mais le module %s ne semble pas chargé." #: restorer.php:1571 msgid "Files found:" msgstr "Fichiers trouvés :" #: restorer.php:1430 restorer.php:1478 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "Le dossier de contenant de WordPress wp-content n'a pas été trouvé dans ce fichier zip." #: restorer.php:1280 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Cette version d'UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger" #: restorer.php:1273 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Des dossiers existants non supprimés d’une restauration précédente existent (veuillez utiliser le bouton « Supprimer les anciens dossiers » pour les supprimer avant de recommencer) : %s" #: restorer.php:1259 msgid "file" msgstr "fichier" #: restorer.php:1251 msgid "folder" msgstr "dossier" #: restorer.php:1251 restorer.php:1259 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l'accès (%s)" #: restorer.php:1020 msgid "The directory does not exist" msgstr "Le dossier n'existe pas" #: restorer.php:939 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Impossible d’écrire le fichier de la base de données déchiffrée" #: restorer.php:923 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: restorer.php:646 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Échec de la décompression de l’archive" #: restorer.php:644 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration." #: restorer.php:643 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "Impossible de déplacer les fichiers à cet endroit. Vérifiez vos autorisations associées à ce fichier." #: restorer.php:642 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Impossible de déplacer les nouveaux fichiers à cet endroit. Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade." #: restorer.php:641 msgid "Could not delete old directory." msgstr "Impossible de supprimer l'ancien répertoire." #: restorer.php:640 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress" #: restorer.php:640 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté." #: restorer.php:639 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Nettoyage…" #: restorer.php:638 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de timeout (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin…" #: restorer.php:637 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…" #: restorer.php:636 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Mise de côté des anciennes données…" #: restorer.php:635 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de données a bien été déchiffrée." #: restorer.php:634 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Déchiffrement de la base de données (cela peut prendre du temps)…" #: restorer.php:633 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Décompression de la sauvegarde…" #: restorer.php:632 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Echec de la copie de cet élément." #: restorer.php:631 msgid "Backup file not available." msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible." #: restorer.php:630 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus n'est pas en mesure de restaurer directement ce type d'élément. Il doit malheureusement être restauré manuellement." #: options.php:208 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Ceci s’applique à toute extension de sauvegarde WordPress à moins qu’il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-site)." #: options.php:208 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sans mise à niveau, UpdraftPlus autorise <strong>tout</strong> administrateur de blog en mesure de modifier les réglages d’extension de sauvegarder (et par conséquent d’accéder aux données, y compris les mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l’ensemble du réseau</strong>." #: options.php:208 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." msgstr "L’installation WordPress multisite est supportée, avec des fonctionnalités supplémentaires, par UpdraftPlus Premium, ou par le module multisite." #: options.php:208 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "C’est une installation WordPress multisite (réseau)." #: options.php:208 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Avertissement UpdraftPlus : " #: options.php:74 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "follow this link to get it" msgstr "suivez ce lien pour l'obtenir" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d'extension" #: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Vous n'avez pas installé l'extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s" #: methods/updraftvault.php:754 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Votre adresse email et votre mot de passe n'ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:751 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Vous avez saisi une adresse email qui n'est pas reconnue par UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:748 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "En cas d'oubli de mot de passe, rendez vous ici pour le changer sur updraftplus.com" #: methods/updraftvault.php:748 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Votre adresse email était valide, mais votre mot de passe n'a pas été reconnu par UpdraftPlus.com." #: methods/updraftvault.php:742 methods/updraftvault.php:757 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre" #: methods/updraftvault.php:740 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Vous ne disposez actuellement d’aucun quota UpdraftPlus Vault" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:715 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com a retourné une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée⋅s : %s)" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez cliquez ici." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Ceci suppose très probablement que vous partagez un serveur Web avec un site Web piraté (hacké) qui a été utilisé lors d'attaques antérieures." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec « Accès refusé »." #: methods/updraftvault.php:689 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Vous devez fournir une adresse email et un mot de passe" #: includes/class-commands.php:793 methods/updraftvault.php:663 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:501 methods/updraftvault.php:575 msgid "Refresh current status" msgstr "Mettre à jour l’état actuel" #: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:515 #: methods/updraftvault.php:517 methods/updraftvault.php:575 msgid "Get more quota" msgstr "Obtenir davantage d'espace de stockage" #: methods/updraftvault.php:496 methods/updraftvault.php:512 #: methods/updraftvault.php:556 msgid "Current use:" msgstr "Utilisation actuelle :" #: methods/updraftvault.php:491 msgid "You can get more quota here" msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici" #: methods/updraftvault.php:491 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." msgstr "Erreur : vous n’avez pas assez d’espace de stockage disponible (%s) pour téléverser cette archive (%s)." #: methods/updraftvault.php:410 methods/updraftvault.php:475 msgid "Quota:" msgstr "Quota :" #: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473 msgid "Vault owner" msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)" #: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Parfait, il n'y a rien de plus à paramétrer." #: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:469 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "Vous n’êtes <strong>pas connecté(e)</strong> à UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:386 msgid "Go here for help" msgstr "Cliquez ici pour obtenir de l'aide" #: methods/updraftvault.php:386 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Vous avez oublié votre adresse e-mail ou vous avez perdu votre mot de passe ?" #: methods/updraftvault.php:379 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Saisissez ici vos e-mail et mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 #: central/bootstrap.php:570 methods/updraftvault.php:375 #: methods/updraftvault.php:389 msgid "Back..." msgstr "Retour..." #: methods/updraftvault.php:369 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Les abonnements peuvent être annulés à tout moment." #: methods/updraftvault.php:369 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Les paiements peuvent être effectués en dollars US, euros ou Livres Sterlings, par carte ou par PayPal." #: methods/updraftvault.php:356 methods/updraftvault.php:363 msgid "%s per quarter" msgstr "%s par trimestre" #: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:372 msgid "Read the FAQs here." msgstr "Lisez les FAQs ici." #: central/bootstrap.php:597 methods/updraftvault.php:340 #: methods/updraftvault.php:372 msgid "Read more about it here." msgstr "En savoir plus à ce sujet." #: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:372 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) a pour fondement les datacenters d'Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %." #: methods/updraftvault.php:333 msgid "Show the options" msgstr "Afficher les options" #: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:346 msgid "Press a button to get started." msgstr "Cliquer sur un bouton pour débuter." #: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:346 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) vous propose un stockage <strong>fiable, facile à utiliser et à un excellent prix.</strong>" #: methods/updraftvault.php:261 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Vous avez un abonnement à la Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) qui n'a pas été renouvelé et le délai accordé pour ce renouvellement a expiré. D'ici quelques jours, vos données stockées seront définitivement retirées. Si vous ne le souhaitez pas, alors vous devriez renouveler votre abonnement dès que possible." #: methods/updraftvault.php:258 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Votre abonnement à UpdraftPlus a expiré. Vous disposez de quelques jours avant la suspension de votre abonnement, laquelle provoquera la perte de votre espace et l’accès aux données qui y sont stockées. Merci de renouveler votre abonnement dès que possible !" #: methods/updraftvault.php:255 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Votre souscription à UpdraftPlus Premium remonte à plus d'un an. Vous devriez la renouveler maintenant pour éviter de perdre votre droit à 12 mois de stockage gratuits, obtenus du fait que vous êtes un client UpdraftPlus Premium actuel." #: methods/updraftvault.php:104 msgid "Updraft Vault" msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)" #: methods/s3generic.php:63 methods/s3generic.php:74 methods/s3generic.php:85 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1222 msgid "Delete failed:" msgstr "La suppression a échoué :" #: methods/s3.php:1215 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d'authentification." #: methods/s3.php:1210 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La communication avec %s n‘a pas été chiffrée." #: methods/s3.php:1208 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La communication avec %s a été chiffrée." #: methods/s3.php:1205 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Nous avons réussi à accéder au bucket et avons pu y créer des fichiers." #: methods/s3.php:1203 methods/s3.php:1215 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Nous avons pu avoir accès au bucket mais la tentative de créer un fichier a échoué." #: methods/s3.php:1203 methods/s3.php:1215 msgid "Failure" msgstr "Echec" #: methods/s3.php:1193 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "L'erreur signalée par %s est :" #: methods/s3.php:1191 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Echec : Nous n'avons pas pu atteindre ou créer un tel \"bucket\". Merci de vérifier vos informations d'identification. Si elles sont correctes, essayez alors un autre nom pour le \"bucket\" (étant donné qu'un autre %s utilisateur a peut-être déjà utilisé votre nom)." #: methods/s3.php:1165 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le bucket." #: methods/s3.php:1143 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/s3.php:947 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Indiquez uniquement un nom de bucket ou un bucket et un chemin. Par exemple : monbucket, monbucket/monchemin" #: methods/s3.php:946 msgid "%s location" msgstr "Emplacement %s" #: methods/s3.php:942 msgid "%s secret key" msgstr "Clé secrète %s" #: methods/s3.php:938 msgid "%s access key" msgstr "Clé d'accès %s" #: methods/s3.php:929 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." msgstr "Afin de créer un nouveau sous-utilisateur IAM et une clé d'accès qui ne donne accès qu'à ce bucket, utilisez cet add-on (complément)." #: methods/s3generic.php:117 methods/dreamobjects.php:115 msgid "%s end-point" msgstr "%s point final" #: methods/s3.php:879 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s." #: methods/s3.php:877 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, cliquez ici pour de l’aide." #: methods/s3.php:875 msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenez votre clé d'accès et votre clé secrète <a href=\"%s\"> depuis votre%s console</a>. Choisissez ensuite (globalement unique - tous les %s utilisateurs) un nom de \"bucket\" (lettres et chiffres) (et, facultativement, un chemin) à utiliser pour le stockage. Ce \"bucket\" sera créé pour vous s'il n'existe pas encore." #: methods/s3.php:865 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "L'installation PHP de votre serveur web n'inclut pas le module requis suivant : %s. Merci de contacter votre hébergeur afin de l'activer." #: methods/s3.php:856 msgid "... and many more!" msgstr "… et plus encore !" #: methods/s3.php:848 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :" #: methods/s3.php:765 methods/s3.php:811 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Erreur : impossible de télécharger %s. Vérifier vos droits et informations d’identification." #: methods/s3.php:488 methods/s3.php:677 methods/s3.php:782 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Erreur : impossible d’accéder au compartiment %s. Vérifiez vos droits et informations d’identification." #: methods/s3.php:466 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s erreur au ré-assemblage (%s) : (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:462 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "téléversement (%s) : impossible de ré-assembler (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/s3.php:446 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "tronçon %s : échec du téléversement" #: methods/s3.php:436 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément" #: methods/s3.php:414 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "Téléversement %s : échec upload ID pour le téléversement en en plusieurs parties - voir le fichier journal pour plus de détails" #: methods/s3.php:315 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "Le module PHP %s nécessaire n'est pas installé. Demandez à votre prestataire d'hébergement de l'activer." #: methods/s3.php:183 methods/s3.php:193 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erreur %s : échec d'initialisation" #: methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "projet" #: methods/ftp.php:421 methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "identifiant" #: methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Contenant" #: admin.php:2953 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 #: methods/updraftvault.php:382 methods/openstack2.php:164 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut." #: methods/s3.php:1185 methods/openstack2.php:150 msgid "Region" msgstr "Région" #: methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Projet" #: admin.php:5434 restorer.php:183 restorer.php:185 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/openstack2.php:144 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Cliquer sur ce lien pour plus d'information" #: methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Il faut que vous soyez authentifié(e) avec une URI v2 (Keystone); la v1 (Swauth) n'est pas prise en compte." #: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "URI d’authentification " #: methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Récupérez vos informations d'identification auprès de votre fournisseur OpenStack Swift et choisissez un nom de contenant à utiliser pour le stockage. Ce contenant sera créé pour vous s'il n'existe pas déjà." #: methods/openstack-base.php:526 methods/openstack-base.php:531 msgid "Region: %s" msgstr "Région : %s" #: methods/openstack-base.php:525 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur %s - nous avons bien accédé au conteneur mais nous avons échoué à créer un fichier à l’intérieur " #: methods/openstack-base.php:441 msgid "The %s object was not found" msgstr "L’objet %s n’a pas été trouvé" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:364 #: methods/openstack-base.php:433 msgid "Could not access %s container" msgstr "Impossible d’accéder au conteneur %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:123 #: methods/openstack-base.php:130 methods/openstack-base.php:356 #: methods/openstack-base.php:421 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d’accès au conteneur" #: methods/addon-not-yet-present.php:99 methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Votre version %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:98 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Vous allez devoir demander à votre prestataire d'hébergement une évolution (upgrade)." #: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure." #: methods/googledrive.php:1303 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e)</strong>, mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)." #: methods/googledrive.php:1298 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Authentification via Google" #: methods/googledrive.php:1291 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1278 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Ceci est un ID interne à Google Drive" #: methods/googledrive.php:1278 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Ceci n’est PAS un nom de dossier</strong>." #: methods/googledrive.php:1273 methods/googledrive.php:1284 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: methods/googledrive.php:1262 msgid "Client Secret" msgstr "Code secret du client" #: methods/googledrive.php:1259 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google affiche le message « invalid_client », c’est que vous n’avez pas saisi un ID Client valide ici." #: methods/googledrive.php:1258 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1232 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Note : Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites ; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d’API Google pour chaque site." #: methods/googledrive.php:1232 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que « authorized redirect URI » (sous « Plus d’options ») lorsque cela vous sera demandé" #: methods/googledrive.php:1232 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Sélectionnez « Web Application » comme type d’application" #: methods/googledrive.php:1232 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Suivez ce lien vers votre console d’API Google, activez-y l’API Drive et créez une ID client dans la section accès à l’API (API Access)." #: methods/googledrive.php:1230 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Pour plus d’aide, y compris des captures d’écran, suivez ce lien. La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs avancés." #: methods/googledrive.php:1225 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s n'accorde pas l'autorisation aux sites hébergés avec une adresse IP directe. Vous devez changer l'adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage." #: methods/googledrive.php:1185 msgid "download: failed: file not found" msgstr "téléchargement : échec : fichier non trouvé" #: methods/googledrive.php:648 methods/googledrive.php:684 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Nous n'avons pas encore reçu d'information d'accès de la part de Google - vous devez autoriser ou ré-autoriser votre connexion Google Drive." #: methods/googledrive.php:604 methods/googledrive.php:605 #: methods/googledrive.php:615 methods/googledrive.php:616 msgid "Account is not authorized." msgstr "Compte non autorisé." #: methods/googledrive.php:562 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Le chargement risque d'échouer : la limite de %s par fichier est de %s alors que le fichier pèse %s Go (%d octets)" #: methods/googledrive.php:555 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Compte plein : il reste uniquement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à téléverser fait %d octets" #: methods/googledrive.php:526 msgid "failed to access parent folder" msgstr "échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:526 methods/googledrive.php:572 #: methods/googledrive.php:578 methods/googledrive.php:580 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Échec du téléversement vers %s" #: methods/googledrive.php:490 msgid "Name: %s." msgstr "Nom : %s." #: methods/googledrive.php:490 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "vous avez authentifié votre compte %s." #: methods/googledrive.php:457 methods/googledrive.php:470 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Toutefois, les tentatives d’accès suivantes ont échoué :" #: methods/googledrive.php:424 msgid "Authorization failed" msgstr "Echec d'autorisation" #: methods/googledrive.php:416 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Nous n'avons reçu aucun signe de la part de Google. Ceci signifie souvent que vous avez fait une erreur en entrant le code secret, ou que vous n'avez pas procédé à une nouvelle authentification (voir ci-dessous) après correction. Vérifiez vos informations puis suivez le lien pour vous authentifier une nouvelle fois. Si cela ne fonctionne toujours pas, activez le mode avancé pour réinitialiser les paramètres du plugin afin de créer un nouveau identifiant et un nouveau code secret Google." #: methods/googledrive.php:233 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Fichiers de la liste Google Drive : échec de l’accès au dossier parent" #: methods/googledrive.php:219 methods/googledrive.php:221 #: methods/googledrive.php:490 methods/googledrive.php:526 #: methods/googledrive.php:555 methods/googledrive.php:562 #: methods/googledrive.php:572 methods/googledrive.php:578 #: methods/googledrive.php:580 methods/googledrive.php:1218 #: methods/googledrive.php:1225 methods/googledrive.php:1258 #: methods/googledrive.php:1262 methods/googledrive.php:1273 #: methods/googledrive.php:1284 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:443 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n'avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué." #: methods/ftp.php:440 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :" #: methods/ftp.php:431 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d'identification." #: methods/ftp.php:413 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n'a été fourni." #: methods/ftp.php:384 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci." #: methods/ftp.php:382 msgid "Passive mode" msgstr "Mode passif" #: methods/ftp.php:378 msgid "Needs to already exist" msgstr "Il faut que cela existe déjà" #: methods/ftp.php:377 msgid "Remote path" msgstr "Chemin distant" #: methods/ftp.php:372 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" #: methods/ftp.php:367 msgid "FTP login" msgstr "Identifiant FTP" #: methods/ftp.php:362 msgid "FTP server" msgstr "Serveur FTP" #: methods/ftp.php:341 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." msgstr "Si vous souhaitez utiliser le chiffrement (utile si vous sauvegardez des données sensibles par ex.), un module existe." #: methods/ftp.php:341 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Seules les connexions FTP non chiffrées sont supportées par UpdraftPlus standard." #: methods/ftp.php:332 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement explicite)" #: methods/ftp.php:331 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP chiffré (chiffrement implicite)" #: methods/ftp.php:330 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal non chiffré" #: admin.php:907 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/ftp.php:172 msgid "%s login failure" msgstr "L'authentification à %s a échoué" #: methods/ftp.php:42 methods/addon-base-v2.php:74 #: methods/addon-base-v2.php:115 methods/addon-base-v2.php:149 #: methods/addon-base-v2.php:195 methods/addon-base-v2.php:285 #: methods/googledrive.php:219 methods/googledrive.php:221 msgid "No %s settings were found" msgstr "Les réglages %s n'ont pas pu être trouvés" #: methods/email.php:97 msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." msgstr "Pour plus de possibilités, utilisez le complément (add-on) \"%s\"." #: methods/email.php:96 msgid "configure it here" msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici." #: methods/email.php:96 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Votre adresse email d'administrateur de site (%s) sera utilisée." #: methods/email.php:92 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: methods/email.php:67 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "La tentative d'envoi de la sauvegarde par email a échoué (probablement car la sauvegarde était trop volumineuse pour que cette méthode soit employée)" #: methods/email.php:47 msgid "Backup is of: %s." msgstr "La sauvegarde est de : %s." #: methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "Sauvegarde WordPress" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Cette archive de sauvegarde pèse %s Mo. Tenter de l’envoyer par e-mail risque d’échouer (peu de serveurs de messagerie permettent l’ajout de pièces jointes d'un tel volume). Vous devriez donc choisir une méthode différente de stockage à distance." #: methods/dropbox.php:845 methods/dropbox.php:854 methods/googledrive.php:454 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres" #: methods/dropbox.php:822 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Nom de votre compte %s : %s" #: methods/dropbox.php:812 methods/dropbox.php:834 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr ", mais une partie des informations retournées étaient inattendues - votre expérience peut varier" #: methods/dropbox.php:807 methods/dropbox.php:809 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s" #: methods/dropbox.php:807 methods/dropbox.php:809 msgid "Success:" msgstr "Réussi :" #: methods/dropbox.php:754 methods/dropbox.php:776 msgid "%s authentication" msgstr "Vérification de %s" #: methods/dropbox.php:669 methods/googledrive.php:1314 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nom du compte du détenteur : %s." #: methods/backup-module.php:548 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Après</strong> avoir sauvegardé vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les changements » ci-dessous), revenir ici une nouvelle fois et cliquer sur ce lien pour compléter l’identification avec %s." #: methods/dropbox.php:616 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Vous semblez être déjà identifié⋅e)." #: methods/dropbox.php:612 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:612 msgid "Authenticate with %s" msgstr "S’identifier avec %s" #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "there's an add-on for that." msgstr "il y a un module pour cela." #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then " msgstr "Si vous effectuez plusieurs sauvegardes de sites sur le même compte Dropbox et que vous souhaitez les organiser en sous-dossiers, alors " #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "Backups are saved in" msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans" #: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Besoin d’utiliser des sous-dossiers ?" #: methods/dropbox.php:482 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s" #: methods/dropbox.php:449 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Impossible d'accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)" #: methods/dropbox.php:441 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s (durant la suppression)" #: methods/dropbox.php:378 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue : %s" #: methods/dropbox.php:288 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "n’a pas renvoyé la réponse attendue - vérifiez votre fichier journal pour plus de détails" #: methods/dropbox.php:285 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erreur : impossible de téléverser le fichier sur %s (voir le fichier journal pour plus de détails)" #: methods/dropbox.php:174 methods/dropbox.php:191 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié sur Dropbox" #: methods/cloudfiles.php:575 methods/openstack-base.php:530 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers." #: methods/s3.php:1205 methods/addon-base-v2.php:327 #: methods/googledrive.php:490 methods/cloudfiles.php:575 #: methods/openstack-base.php:530 msgid "Success" msgstr "Succès" #: methods/cloudfiles.php:571 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erreur Cloud Files - nous avons pu accéder au conteneur, mais il n’a pas été possible d’y créer des fichiers" #: methods/cloudfiles.php:554 methods/cloudfiles.php:557 #: methods/cloudfiles.php:560 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Échec d’authentification Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:544 methods/openstack-base.php:472 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Échec : aucun détail fourni sur le conteneur." #: methods/cloudfiles.php:483 msgid "Cloud Files username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:463 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Cloud US ou UK" #: methods/s3.php:869 methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/openstack-base.php:571 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Le module %s UpdrafPlus <strong>requirert</strong> %s. Merci de ne pas demander de support, il n'y a pas d'alternative." #: methods/s3.php:869 methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/openstack-base.php:571 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Votre installation PHP n'inclue pas un module requis (%s). Contactez votre hébergeur." #: admin.php:908 msgid "%s settings test result:" msgstr "Résultat du test des réglages de %s:" #: admin.php:906 methods/backup-module.php:317 msgid "Test %s Settings" msgstr "Test des paramètres %s" #: methods/cloudfiles.php:409 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Erreur - aucun fichier de ce type n’existe." #: methods/cloudfiles.php:400 methods/openstack-base.php:455 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erreur en téléchargeant le fichier distant: échec du téléchargement" #: methods/addon-base-v2.php:219 methods/openstack-base.php:455 msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" #: methods/dropbox.php:359 methods/cloudfiles.php:234 #: methods/openstack-base.php:118 msgid "No settings were found" msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier" #: methods/s3.php:379 methods/s3.php:391 methods/s3.php:392 #: methods/openstack-base.php:81 methods/openstack-base.php:315 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erreur %s : le téléversement a échoué" #: methods/cloudfiles.php:240 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:352 methods/openstack-base.php:417 #: methods/openstack-base.php:490 methods/openstack-base.php:493 #: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:516 msgid "%s authentication failed" msgstr "Echec de l'authentification sur %s" #: methods/cloudfiles-new.php:189 methods/cloudfiles.php:524 #: methods/openstack2.php:158 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: methods/s3.php:1139 methods/cloudfiles-new.php:184 #: methods/cloudfiles.php:519 msgid "API key" msgstr "Clé API" #: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:492 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Conteneur Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:142 methods/cloudfiles.php:487 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clé d'API Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:137 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." msgstr "Pour créer un nouveau sous-utilisateur de l'API Rackspace et une clé d'API qui ait accès seulement à ce conteneur Rackspace, utiliser ce complément (add-on)." #: methods/cloudfiles-new.php:134 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Identifiant Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:166 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:165 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:164 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virginie du Nord (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:163 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:162 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:124 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Région de stockage Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles.php:467 msgid "UK" msgstr "UK" #: methods/cloudfiles-new.php:118 methods/cloudfiles.php:466 msgid "US (default)" msgstr "US (par défaut)" #: methods/cloudfiles-new.php:117 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques" #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Compte Rackspace localisé aux États-Unis d'Amérique ou au Royaume-Uni" #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques." #: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446 #: methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)." #: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenez votre clé d’API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (lisez les instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage. Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas encore." #: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack2.php:33 #: methods/openstack-base.php:484 methods/openstack-base.php:486 #: methods/openstack-base.php:507 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Échec d'authentification (vérifiez vos identifiants)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d'hébergement." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118 #: methods/googledrive.php:353 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "L'authentification %s n’a pas pu être effectuée car un élément de votre site pose problème avec le processus d'authentification. Tentez de désactiver les extensions de votre site et de configurer un thème WordPress par défaut. (Recherchez surtout le composant qui est responsable de l'erreur (avertissements ou erreurs PHP) avant le chargement de la page. Désactivez également les paramètres de débogage." #: includes/class-filesystem-functions.php:332 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "La double compression a été défaite avec succès." #: includes/class-filesystem-functions.php:308 #: includes/class-filesystem-functions.php:330 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué." #: includes/class-filesystem-functions.php:301 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l'avez téléchargé a un serveur Web mal configuré." #: includes/class-filesystem-functions.php:281 restorer.php:2227 msgid "restoration" msgstr "restauration" #: includes/class-filesystem-functions.php:281 methods/ftp.php:335 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d’abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher." #: includes/class-filesystem-functions.php:281 methods/ftp.php:335 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "La configuration PHP de votre serveur Web a les fonctions suivantes désactivées : %s." #: class-updraftplus.php:4627 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus n'as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l'examen de la sauvegarde de la base de données." #: class-updraftplus.php:4619 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Cette sauvegarde de la base de données ne contient pas certaines tables du noyau de WordPress : %s" #: class-updraftplus.php:4466 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d'utiliser cette base de données." #: class-updraftplus.php:4466 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l’ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)." #: class-updraftplus.php:4406 restorer.php:2469 msgid "Site information:" msgstr "Information sur le site :" #: class-updraftplus.php:4399 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde WordPress multisite, vous devriez s'abord définir votre installation WordPress comme étant de type multisite." #: class-updraftplus.php:4399 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Votre sauvegarde est celle d'une installation multisite WordPress, mais ce site n'est pas de ce type. En conséquence, seul le premier site du réseau sera accessible." #: class-updraftplus.php:4391 restorer.php:645 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Vous êtes sur une installation Wordpress multi-sites - mais votre sauvegarde ne provient pas d'une installation multi-sites." #: class-updraftplus.php:4380 msgid "Backup label:" msgstr "Libellé associé à la sauvegarde :" #: class-updraftplus.php:4372 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Toute demande d’assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d’hébergement." #: class-updraftplus.php:4372 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Ne continuez que si vous ne pouvez pas mettre à jour ce serveur et que vous êtes sûr·e que vos extensions/thèmes/etc. sont compatibles avec la version %s." #: class-updraftplus.php:4372 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "C’est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)." #: class-updraftplus.php:4372 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "Le site contenu dans cette sauvegarde tournait sur un serveur version %s de %s." #: class-updraftplus.php:4365 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Vous importez des données d'une version plus récente de WordPress (%s) par rapport à la version installée (%s). Impossible de garantir que WordPress peut gérer correctement cette situation." #: class-updraftplus.php:4335 class-updraftplus.php:4355 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Ce jeu de sauvegarde provient d’un autre site (%s) - ce n’est pas une restauration, mais une migration. Vous avez besoin du module Migrator pour que cela fonctionne." #: class-updraftplus.php:4304 msgid "(version: %s)" msgstr "(version : %s)" #: class-updraftplus.php:4248 msgid "Failed to open database file." msgstr "Echec à l'ouverture du fichier de base de données." #: class-updraftplus.php:4240 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)." #: class-updraftplus.php:4223 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "Le déchiffrement a échoué. Le fichier de la base de données est chiffré." #: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160 #: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "RSS link" msgstr "Lien RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160 #: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "Blog link" msgstr "Lien vers le blog" #: includes/updraftplus-notices.php:148 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Suivez ce lien pour vous abonner à la newsletter UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:118 msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org." msgstr "Veuillez aider UpdraftPlus en écrivant un avis positif sur wordpress.org." #: includes/updraftplus-notices.php:117 msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?" msgstr "Si vous aimez UpdraftPlus, consacrez-nous une minute de votre temps." #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:138 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus est sur les réseaux sociaux - faites-nous signe !" #: class-updraftplus.php:4009 methods/s3.php:344 methods/googledrive.php:1145 msgid "File not found" msgstr "Fichier introuvable" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "Clé de décryptage utilisée :" #: class-updraftplus.php:4233 includes/class-updraftplus-encryption.php:354 #: restorer.php:944 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "Le déchiffrement a échoué. La cause la plus probable est que vous avez utilisé la mauvaise clé." #: class-updraftplus.php:4221 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: restorer.php:931 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Le déchiffrement a échoué. La base de données est chiffrée mais vous n’avez pas saisi de clé chiffrement." #: class-updraftplus.php:3778 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "Impossible d'enregistrer l'historique de sauvegarde parce que nous n'avons pas de tableau de sauvegarde. La sauvegarde a probablement échoué." #: class-updraftplus.php:3762 msgid "Could not read the directory" msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu" #: class-updraftplus.php:3164 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "La sauvegarde ne s'est pas terminée; une relance de la procédure est prévue" #: class-updraftplus.php:3160 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès" #: class-updraftplus.php:3142 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "La sauvegarde a apparemment réussi (avec des alertes) et est à présent terminée" #: includes/class-backup-history.php:675 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Une ou plusieurs sauvegardes ont été ajoutées à partir du scan d’un espace de stockage distant ; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par le réglage « conservation » ; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement." #: class-updraftplus.php:2823 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde. Sauvegarde abandonnée - Vérifiez vos paramètres UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:2052 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Votre site est consulté rarement et UpdraftPlus ne peut récupérer les ressources qu'il recherche; veuillez prendre connaissance de cette page:" #: class-updraftplus.php:1823 msgid "Others" msgstr "Autres " #: class-updraftplus.php:1808 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements " #: class-updraftplus.php:1807 msgid "Themes" msgstr "Thèmes " #: class-updraftplus.php:1806 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: class-updraftplus.php:1393 methods/cloudfiles.php:413 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erreur : échec de téléchargement du fichier" #: class-updraftplus.php:1325 class-updraftplus.php:1369 #: methods/cloudfiles.php:383 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier local : impossible de télécharger" #: class-updraftplus.php:1282 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties " #: class-updraftplus.php:1167 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erreur %s : impossible d’ouvrir le fichier local" #: class-updraftplus.php:888 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Vous disposez de très peu d'espace libre sur votre disque - il reste seulement %s Mo" #: class-updraftplus.php:859 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l'augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d'hébergement pour davantage d'aide à ce sujet)" #: class-updraftplus.php:638 msgid "No log files were found." msgstr "Aucun fichier de journal n'a été trouvé." #: class-updraftplus.php:546 methods/dropbox.php:754 methods/dropbox.php:776 #: methods/dropbox.php:791 methods/dropbox.php:804 methods/dropbox.php:947 msgid "%s error: %s" msgstr "Erreur %s : %s" #: backup.php:3302 msgid "check your log for more details." msgstr "vérifier votre log pour plus d'information." #: backup.php:3300 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "votre hébergement semble plein ; veuillez voir : %s" #: backup.php:3298 msgid "A zip error occurred" msgstr "Une erreur d'archive Zip est survenue" #: backup.php:3296 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "Le moteur zip indique le message suivant : %s." #: class-updraftplus.php:875 backup.php:3289 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Votre espace disponible sur votre compte d'hébergement est très bas - seulement %s Mo restants." #: backup.php:2979 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)" #: backup.php:2953 backup.php:3245 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Echec à l'ouverture de l'archive zip (%s) - %s" #: backup.php:2235 backup.php:2267 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s : fichier non lisible - n'a pas pu être sauvegardé" #: backup.php:2180 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s : fichier illisible - impossible de le sauvegarder (vérifiez les droits liés au fichier)" #: backup.php:2147 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d’informations" #: backup.php:2035 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde pour l'écriture" #: backup.php:1722 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données" #: backup.php:1677 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Échec de l’ouverture du fichier de base de données en lecture :" #: backup.php:1577 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde" #: backup.php:1493 msgid "No database tables found" msgstr "Aucune table de base de données trouvée" #: backup.php:1491 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "veuillez attendre la tentative de replanification" #: backup.php:1445 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Échec de la connexion: vérifiez vos informations de connexion, que le serveur de base de données est prêt et que la connexion au réseau n'est pas placée derrière un pare-feu (firewall)." #: backup.php:1445 msgid "database connection attempt failed." msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué." #: class-updraftplus.php:3320 msgid "Latest status:" msgstr "Dernier état :" #: class-updraftplus.php:3319 msgid "Backup contains:" msgstr "Contenu de la sauvegarde : " #: class-updraftplus.php:3318 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète" #: class-updraftplus.php:3317 class-updraftplus.php:4304 msgid "Backup of:" msgstr "Sauvegarde de : " #: class-updraftplus.php:3285 msgid "read more at %s" msgstr "Lire la suite ici : %s" #: class-updraftplus.php:3285 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Les rapports par email créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance d'UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3276 msgid "Backed up: %s" msgstr "Sauvegardé : %s" #: class-updraftplus.php:3270 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "Le fichier log a été attaché à cet email." #: class-updraftplus.php:3261 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Alertes rencontrées :" #: class-updraftplus.php:3243 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erreurs rencontrées :" #: class-updraftplus.php:3234 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d'assistance." #: class-updraftplus.php:3229 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n'étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3229 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers ne s'est pas achevée)" #: class-updraftplus.php:3226 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n'était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)" #: class-updraftplus.php:3226 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s'est pas achevée)" #: class-updraftplus.php:3224 admin.php:355 msgid "Files and database" msgstr "Fichiers et base de données" #: class-updraftplus.php:3217 msgid "Incremental" msgstr "Incrémental⋅e" #: class-updraftplus.php:3217 msgid "Full backup" msgstr "Sauvegarde complète" #: backup.php:277 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "Impossible de créer le zip %s. Consultez le journal pour plus d'information" #: backup.php:204 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n'existe pas (%s)" #: restorer.php:513 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #: restorer.php:338 restorer.php:339 msgid "Could not find one of the files for restoration" msgstr "Impossible de trouver un des fichiers pour la restauration" #: restorer.php:335 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n'ont pas d'information sur la taille exacte de ce fichier." #: restorer.php:332 msgid "file is size:" msgstr "taille du fichier :" #: restorer.php:327 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "L'archive devrait peser : " #: includes/class-storage-methods-interface.php:287 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Ce fichier n'est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant" #: restorer.php:312 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Recherche de l'archive %s : nom du fichier : %s" #: restorer.php:301 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Sauter la restauration du noyau Wordpress lors d'une importation d'un site unique au sein d'une installation multi-sites. Si vous aviez des éléments nécessaires au sein de votre répertoire Wordpress, vous devrez les ré-ajouter manuellement depuis le fichier zip." #: restorer.php:424 msgid "Final checks" msgstr "Vérifications finales" #: admin.php:4703 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si vous faites une demande de support, veuillez inclure les infos suivantes :" #: admin.php:4703 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l’information sur les éléments à restaurer." #: admin.php:4590 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Cliquer sur ce lien pour télécharger le fichier log lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande d'assistance)." #: admin.php:4697 msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" msgstr "Restauration UpdraftPlus : progression" #: includes/class-filesystem-functions.php:82 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Pourquoi est-ce que je vois ceci ?" #: admin.php:4666 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "La sauvegarde n'est pas présente dans l'historique des sauvegardes" #: admin.php:4665 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Cette sauvegarde n’existe pas dans l’historique - restauration annulée. Horodatage :" #: admin.php:3212 admin.php:4283 msgid "View Log" msgstr "Voir le journal" #: admin.php:4273 msgid "Delete this backup set" msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde" #: admin.php:4188 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Après avoir cliqué ce bouton, vous aurez la possibilité de choisir quels éléments vous souhaitez restaurer" #: admin.php:4185 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)" #: admin.php:4160 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d'anciens lots de sauvegarde ne survient qu'une fois qu'une sauvegarde plus récente s'est terminée." #: admin.php:4158 admin.php:4160 msgid "(Not finished)" msgstr "(Non terminé)" #: admin.php:4129 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Il semble qu'il manque une ou plusieurs archives dans ce lot multi-archives." #: admin.php:4091 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)" #: admin.php:4091 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)" #: includes/class-backup-history.php:499 admin.php:4085 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Sauvegarde créée par : %s." #: admin.php:4047 msgid "External database" msgstr "Base de données externe" #: admin.php:4045 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de données (créée par %s)" #: admin.php:4039 admin.php:4087 msgid "unknown source" msgstr "source inconnue" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Site" msgstr "Site" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:99 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant, son téléchargement n’est pas possible." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:95 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Données sauvegardées (cliquer pour télécharger)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:62 msgid "Backup date" msgstr "Date de la sauvegarde" #: includes/class-backup-history.php:130 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Vous n’avez effectué aucune sauvegarde jusqu’à présent." #: admin.php:3936 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Bonne nouvelle : la communication de votre site avec %s peut être chiffrée. Si vous avez des erreurs relatives au chiffrement, regardez les « réglages avancés » pour plus d’aide." #: admin.php:3933 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "L'installation PHP/Curl de votre serveur ne supporte pas les accès https. Nous ne pouvons pas accéder à %s sans cela. Contactez votre hébergeur. %s <strong>requiert</strong> Curl+https. Ne nous contactez pas à ce sujet, il n'y a pas d'alternative." #: admin.php:3931 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "L’installation PHP/Curl de votre serveur web ne prend pas en charge l’accès https. Les communications avec %s ne seront pas chiffrées. Demandez à votre hébergeur d’installer Curl/SSL pour pouvoir utiliser le chiffrement (via un module)." #: admin.php:3924 methods/updraftvault.php:324 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Il manque à votre installation PHP un module <strong>obligatoire</strong> (pour %s) : %s. Veuillez contacter votre hébergeur afin d'activer ce module." #: admin.php:3846 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "En cas de saisie de plusieurs fichiers / répertoires, séparez-les par des virgules. Pour les entités au niveau supérieur, vous pouvez utiliser * au début ou à la fin de l’entrée en tant que caractère générique." #: admin.php:3832 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content" #: admin.php:3832 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-content : %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346 msgid "See this FAQ also." msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus d’utiliser SSL pour l’authentification et le chiffrement des échanges. Notez que certains fournisseurs de stockage en ligne ne l’autorisent pas (notamment Dropbox), donc ce réglage n’aura aucun effet avec ceux-ci." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c’est possible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n’utilisent pas l’authentification SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus de vérifier l’identité des sites chiffrés auxquels il se connecte (Dropbox, Google Drive, etc.). Cela signifie qu’UpdraftPlus utilisera uniquement SSL pour chiffrer les échanges et pas pour l’authentification." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:336 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stockage de certificats SSL pour vérifier l'identité des serveurs distants (afin d'être être sûr de communiquer avec Dropbox ou Amazon S3 et pas avec un pirate). Nous les tenons à jour. En cas d'erreur SSL, cochez cette option ( afin de forcer UpdraftPlus à utiliser les certificats de votre serveur)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Ne le placez pas</b> dans vos répertoires uploads ou plugins, ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes...)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "C'est ici qu'UpdraftPlus va écrire les fichiers Zip qu'il a créés initialement. Votre serveur Web doit pouvoir écrire dans ce répertoire. Il est situé dans votre répertoire de contenus (qui est nommé par défaut wp-content)." #: admin.php:3752 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d'accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web." #: admin.php:3752 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, pour réinitialiser cette option" #: admin.php:3752 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions" #: admin.php:3750 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "Le répertoire de sauvegarde existe, mais n'est <b>pas</b> accessible en écriture" #: admin.php:3748 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'existe <b>pas</b>." #: admin.php:3744 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c'est parfait." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:319 msgid "Backup directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:315 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Cochez cette case pour supprimer les sauvegardes superflues de votre serveur une fois l'archivage distant terminé (si vous ne la cochez pas, l'archive sera présente sur le stockage distant ET sur votre serveur, et tout fichier gardé localement ne sera soumis à aucune limite de nombre ou de durée)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314 msgid "Delete local backup" msgstr "Supprimer la sauvegarde locale" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus scindera en plusieurs fichiers les archives de sauvegarde chaque fois qu'elles dépasseront ce poids. La valeur par défaut est %s Mo. Veillez à conserver un peu de marge au cas où votre serveur impose une limite (par exemple, une limite de 2 Go / 2048 Mo sur certains serveurs ou systèmes de fichier 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Split archives every:" msgstr "Scinder les archives tous les :" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Ceci va également provoquer l’affichage sur cet écran des informations de débogage de toutes les extensions - ne soyez pas surpris." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d’information et d’e-mails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s’est mal passé." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "Debug mode" msgstr "Mode débogage" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:294 msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "Cliquez ici pour afficher d’autres options ; ne vous embêtez pas avec cela, sauf si vous avez un problème ou que vous êtes curieux." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:294 msgid "Show expert settings" msgstr "Afficher les réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "Expert settings" msgstr "Réglages avancés" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Réglages avancés / Options de débogage" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage distant, les sauvegardes resteront sur le serveur Web. Ceci n'est pas conseillé (à moins que vous comptiez les copier manuellement sur votre ordinateur), car une perte des données du serveur Web pourrait revenir à perdre à la fois votre site Web et vos sauvegardes de ce site." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d'un endroit avec un complément (add-on)." #: admin.php:4017 msgid "None" msgstr "Aucun" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Choisissez votre stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Envoi de votre sauvegarde vers un service de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263 msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." msgstr "Pour plus de fonctions de reporting, utiliser le complément (add-on) Reporting." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261 msgid "your site's admin address" msgstr "l'adresse de l'administrateur de votre site" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Cocher cette case pour qu'un rapport simple soit envoyé à" #: admin.php:2943 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 methods/email.php:97 msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Tout d’abord, saisissez la clé de déchiffrement." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Glissez ici les fichiers de base de données chiffrés (fichiers db.gz.crypt) pour les téléverser sur le serveur et les déchiffrer." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Déchiffrer manuellement une sauvegarde de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Vous pouvez déchiffrer manuellement une base de données chiffrée ici." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Il peut également sauvegarder des bases de données externes." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Vous ne voulez pas être espionné·e ? UpdraftPlus Premium peut chiffrer votre sauvegarde de base de données." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Phrase de chiffrement de la base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Options de base de données" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." msgstr "Voir aussi le complément (add-on) \"More Files\" (\"davantage de fichiers\") dans notre magasin en ligne." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Les répertoires ci-dessus contiennent tout, sauf le noyau de WordPress que vous pouvez récupérer sur WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Inclure dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "Utiliser UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "par exemple si votre serveur est chargé et que vous voulez sauvegarder de nuit" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Pour choisir l'heure de la sauvegarde," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "et conserver ce nombre de sauvegardes " #: admin.php:3734 msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: admin.php:3733 msgid "Fortnightly" msgstr "Bimensuellement" #: admin.php:3732 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadairement" #: admin.php:3731 msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: admin.php:3727 admin.php:3728 admin.php:3729 admin.php:3730 #: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 msgid "Every %s hours" msgstr "Toutes les %s heures" #: admin.php:3725 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: admin.php:3709 msgid "No backup has been completed" msgstr "Aucune sauvegarde n’a abouti" #: admin.php:3679 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "sauvegarde incrémentale ; sauvegarde de la base : %s" #: admin.php:3577 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Vous devez consulter votre hébergeur pour qu'il vous indiquer comment accorder à un plugin WordPress la permission d'écrire dans un dossier." #: admin.php:3577 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "Le dossier existe mais les serveur web n'a pas la permission d'y écrire." #: admin.php:3572 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Le dossier a été créé mais nous avons dû passer ses permission à 777 (accessible à tous en écriture) pour pouvoir y écrire. Vous devriez vérifier avec votre hébergeur que cela ne cause pas de problème." #: admin.php:3558 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "La requête de création d'un répertoire à échoué." #: includes/class-remote-send.php:407 #: includes/class-storage-methods-interface.php:315 admin.php:3474 #: admin.php:3509 admin.php:3513 restorer.php:330 restorer.php:3186 #: restorer.php:3291 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin.php:3470 admin.php:3506 admin.php:3516 methods/addon-base-v2.php:313 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: admin.php:3437 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "La suppression des anciens répertoires a échoué. Essayez de le faire manuellement." #: admin.php:3435 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Anciens répertoires correctement supprimés" #: admin.php:3432 msgid "Remove old directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:3401 admin.php:3691 msgid "Warning: %s" msgstr "Alerte : %s" #: admin.php:3422 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "NB: la barre de progression ci-dessous est basée sur des étapes de la procédure, pas sur le temps. N'interrompez pas la sauvegarde simplement parce qu'elle semble n'avoir pas bougé depuis un certain temps car un tel comportement est normal." #: admin.php:3421 msgid "show log" msgstr "afficher le journal" #: admin.php:3387 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID de procédure: %s" #: admin.php:3367 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "dernière activité: il y a %ss" #: admin.php:3366 msgid "next resumption: %d (after %ss)" msgstr "prochaine reprise: %d (après %ss)" #: admin.php:3349 central/bootstrap.php:444 central/bootstrap.php:451 #: methods/updraftvault.php:431 methods/updraftvault.php:477 #: methods/updraftvault.php:562 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: admin.php:3347 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de données chiffrée" #: admin.php:3339 msgid "Encrypting database" msgstr "Chiffrement de la base de données" #: admin.php:3326 msgid "table: %s" msgstr "table: %s" #: admin.php:3324 msgid "Creating database backup" msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données" #: admin.php:3313 msgid "Created database backup" msgstr "Sauvegarde de base de données créée" #: admin.php:3300 msgid "Backup finished" msgstr "Sauvegarde terminée" #: admin.php:3295 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "En attente jusqu'à l'heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d'erreurs" #: admin.php:3291 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Élagage des anciens jeux de sauvegarde" #: admin.php:3286 msgid "(%s%%, file %s of %s)" msgstr "(%s%%, fichier %s sur %s)" #: admin.php:3278 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Téléversement des fichiers vers l’espace de stockage distant" #: admin.php:3269 msgid "Created file backup zips" msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés" #: admin.php:3256 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde" #: admin.php:3251 msgid "Backup begun" msgstr "La sauvegarde a débuté" #: class-updraftplus.php:3136 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "La sauvegarde a réussie. Elle est maintenant terminée." #: admin.php:3147 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Votre installation WordPress contient d'anciens dossiers issus de son état avant que vous la restauriez/migriez (information technique: ces dossiers sont suffixés avec \"-old\"). Vous devriez appuyer sur ce bouton pour les supprimer, après avoir vérifié préalablement que la restauration s'est bien déroulée." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Effacer les réglages" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calculer" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Note : ce calcul est basé sur ce qui a été exclu ou pas, la dernière fois que vous avez enregistré les options." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Pour avoir la possibilité de verrouiller l’accès aux réglages d’UpdraftPlus par mot de passe, passez à UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Call" msgstr "Lancer" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98 msgid "Fetch" msgstr "Rapporter" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95 msgid "Plugins for debugging:" msgstr "Extensions pour le débogage :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s utilisé)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espace disque disponible pour le compte :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "zip executable found:" msgstr "Exécutable zip trouvé :" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "No" msgstr "Non" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)" #: admin.php:5458 admin.php:5462 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59 msgid "%s version:" msgstr "Version %s :" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44 msgid "Memory limit" msgstr "Mémoire maximum " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43 msgid "Current memory usage" msgstr "Utilisation mémoire actuelle " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pic d’utilisation mémoire " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31 msgid "Web server:" msgstr "Serveur web :" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:84 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration." #: class-updraftplus.php:4338 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Vous pouvez rechercher et remplacer votre base de données (pour migrer un site vers un nom de domaine différent par exemple) avec l'extension Migrator - suivez ce lien pour en savoir plus" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76 msgid "%s restoration options:" msgstr "Options de restauration pour %s :" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "L’élément suivant n’a pu être restauré automatiquement : « %s »." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:55 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Choisissez les éléments à restaurer" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les fichiers, la base de données et/ou le contenu d'autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:34 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurer la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Aussi supprimer du stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 msgid "Select Files" msgstr "Sélectionner des fichiers" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop backup files here" msgstr "Laissez les fichiers de sauvegarde ici" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Cette fonctionnalité nécessite la %s version %s ou ultérieure" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Vous pouvez aussi les placer manuellement (via FTP ou autre) dans le répertoire d’UpdraftPlus (par défaut wp-content/updraft). Utilisez ensuite le lien « actualiser » ci-dessus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Téléversement des fichiers dans UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Envoyer les fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si vous l'utilisez, désactivez le mode Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "navigateur web Opera" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Scanner l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Scanner le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, sous l'onglet Réglages." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Téléversement des fichiers de sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Autres tâches :" #: includes/class-filesystem-functions.php:101 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "refresh" msgstr "actualiser" #: includes/class-filesystem-functions.php:122 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus " #: includes/class-filesystem-functions.php:122 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "C'est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec les espaces. Cela pourrait corrompre les sauvegardes récupérées ici." #: admin.php:3077 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Dernières nouvelles d'UpdraftPlus.com :" #: admin.php:3104 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Télécharger le dernier journal" #: central/bootstrap.php:187 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(rien d’enregistré pour l’instant)" #: admin.php:3060 admin.php:3066 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:69 msgid "Last log message" msgstr "Dernier message du journal " #: admin.php:4893 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers l’espace de stockage distant" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Inclure votre base de données dans la sauvegarde" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Sauvegarder les fichiers non-WordPress et la base de données" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Demander un renseignement sur un produit" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Questions fréquentes (FAQ) d'avant-vente" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Liste complète des fonctionnalités" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:96 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." msgstr "Veuillez jeter un œil sur UpdraftPlus Premium, ou sur le module multisites." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:96 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multisites ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92 msgid "Multisite" msgstr "Multi-sites" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46 msgid "Time now" msgstr "Heure actuelle" #: admin.php:355 admin.php:5251 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Fichiers " #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées " #: admin.php:334 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers" #: admin.php:324 admin.php:345 admin.php:352 admin.php:397 admin.php:428 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Rien de planifié pour le moment" #: admin.php:4990 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n'a pas les droits appropriés en écriture (voir dans les réglages)." #: includes/class-commands.php:466 admin.php:1172 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "Le bouton « Sauvegarder » est désactivé car le droit d’écriture n’est pas accordé au répertoire de sauvegarde (aller dans l’onglet « Réglages » et trouvez l’option appropriée)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Cette interface fait beaucoup appel à JavaScript. Vous devez soit l'activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Alerte JavaScript" #: admin.php:2639 msgid "Current limit is:" msgstr "Limite actuelle : " #: admin.php:2639 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "La limite de la mémoire PHP fixée par votre hébergeur est très faible. UpdraftPlus a tenté de l’augmenter mais sans succès. Ce plugin nécessite plus de mémoire pour fonctionner (entre 32 et 64 Mo), surtout si vous avez des fichiers volumineux." #: admin.php:2614 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée." #: admin.php:2612 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Pour encore davantage de fonctionnalités et une assistante individuelle, acheter" #: admin.php:2595 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Le dossier d’UpdraftPlus situé dans wp-content/plugins contient un espace et WordPress n'aime pas cela. Vous devriez renommer le dossier wp-content/plugins/updraftplus pour régler ce problème." #: admin.php:2592 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery." #: class-updraftplus.php:4399 admin.php:2592 restorer.php:2889 msgid "Warning:" msgstr "Attention :" #: admin.php:5143 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès." #: admin.php:2578 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès." #: admin.php:2571 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'a pu être créé" #: admin.php:2580 admin.php:3439 admin.php:4549 admin.php:4559 admin.php:4568 #: admin.php:5622 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Retourner à la configuration d’UpdraftPlus" #: admin.php:835 admin.php:2580 admin.php:3439 admin.php:4549 admin.php:4559 #: admin.php:4568 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:137 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "More plugins" msgstr "Plus d'extensions" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Page d’accueil du développeur" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Abonnement à la newsletter" #: includes/updraftplus-notices.php:31 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 msgid "Support" msgstr "Support" #: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Actualités" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2479 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - cela ne ressemble pas à une base de données chiffrée par UpdraftPlus" #: admin.php:2387 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne sait pas de quel type d'objet il s'agit : %s. Peut-être vous manque-t-il une extension ?" #: admin.php:2379 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus" #: admin.php:2373 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée." #: admin.php:2358 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé" #: class-updraftplus.php:1013 class-updraftplus.php:1019 #: class-updraftplus.php:4221 class-updraftplus.php:4223 #: class-updraftplus.php:4395 class-updraftplus.php:4466 admin.php:2358 #: admin.php:2379 admin.php:2387 methods/s3.php:344 methods/googledrive.php:418 msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: admin.php:2321 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Vous trouverez plus d'information à ce sujet dans la section Réglages." #: admin.php:2321 backup.php:1197 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n'a pas les droits d'accès adéquats ou n'existe pas." #: admin.php:2267 msgid "No local copy present." msgstr "Pas de copie locale." #: admin.php:2264 msgid "Download in progress" msgstr "Téléchargement en cours" #: admin.php:2234 msgid "Download failed" msgstr "Téléchargement échoué" #: class-updraftplus.php:633 admin.php:2183 admin.php:2187 msgid "The log file could not be read." msgstr "Le fichier journal n'a pas pu être lu." #: admin.php:2175 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erreur : échec inattendu de lecture de fichier" #: admin.php:1683 msgid "Messages:" msgstr "Messages :" #: admin.php:2000 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Tâche non trouvée. Peut-être est-elle déjà finie ?" #: admin.php:1992 msgid "Job deleted" msgstr "Tâche supprimée" #: includes/class-commands.php:836 admin.php:2098 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Parfait. Vous devriez bientôt voir l’activité dans le champ « Dernier message du journal », ci-dessous." #: includes/class-commands.php:836 admin.php:2098 admin.php:2121 msgid "Start backup" msgstr "Démarrer la sauvegarde" #: includes/class-wpadmin-commands.php:363 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5279 msgid "Options (raw)" msgstr "Options (brute)" #: admin.php:5244 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Sauvegardes connues (brut)" #: includes/class-wpadmin-commands.php:541 admin.php:1736 msgid "Backup set not found" msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé" #: includes/class-wpadmin-commands.php:238 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée, mais avec quelques erreurs. Vous allez devoir annuler et corriger les problèmes avant de reprendre le processus." #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée; mais avec quelques alertes. Si tout est correct, cliquez à nouveau sur \"Restaurer\" pour continuer. Sinon, annulez et corrigez le problème avant de reprendre le processus." #: includes/class-wpadmin-commands.php:234 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée. Cliquez le bouton Restaurer pour continuer." #: includes/class-wpadmin-commands.php:208 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:193 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu." #: includes/class-wpadmin-commands.php:188 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:186 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:162 admin.php:4088 restorer.php:2196 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée." #: includes/class-wpadmin-commands.php:157 #: includes/class-wpadmin-commands.php:556 includes/class-remote-send.php:411 #: admin.php:365 admin.php:3992 admin.php:4045 restorer.php:468 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de données " #: includes/class-wpadmin-commands.php:149 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Uniquement la base de données WordPress peut être restaurée ; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Vous devriez vous assurer que c'est bien cet ensemble de sauvegardes qui doit être utilisé sur ce site, avant de restaurer (et qu'il ne s'agit pas d'un ensemble de sauvegardes d'un autre site)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "UpdraftPlus n'a pas reconnu que cet ensemble de backups a été créé par l'installation actuelle de WordPress. Il semble qu'il se situe dans un emplacement distant ou sur un site distant." #: includes/class-wpadmin-commands.php:133 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Le réglage PHP sur ce serveur autorise seulement %s secondes de fonctionnement de PHP et ne donne pas la latitude de repousser cette limite si nécessaire. Si vous avez beaucoup de données à importer et si la restauration excède le temps imparti, vous devrez demander à votre prestataire d'hébergement comment augmenter ce délai de traitement (ou tenter une restauration en plusieurs parties)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:114 msgid "No such backup set exists" msgstr "Ce lot de sauvegarde n'existe pas." #: admin.php:909 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Rien n'est encore inscrit au journal" #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "L'archive de sauvegarde n'a pas été trouvée. La méthode de stockage distant (%s) ne nous permet pas de rechercher les fichiers manquants. Pour lancer une restauration avec UpdraftPlus, vous devrez placer une copie de cette archive dans le répertoire de travail d'UpdraftPlus." #: admin.php:1226 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Allez dans les réglages du stockage distant pour vous y connecter." #: admin.php:1226 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s a été choisi en tant que stockage distant, mais vous n'y êtes pas connecté." #: class-updraftplus.php:598 class-updraftplus.php:633 #: class-updraftplus.php:638 class-updraftplus.php:643 admin.php:1226 #: admin.php:1247 admin.php:1273 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Remarque UpdraftPlus :" #: admin.php:1206 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d'y remédier." #: admin.php:1206 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress a un certain nombre de tâches planifiées en retard (%d). À moins qu'il s'agisse d'un site de test, ceci signifie sans doute que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas." #: admin.php:1201 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "UpdraftPlus est en mode débogage . Vous pourrez maintenant voir sur cette page les informations de débogage de UpdraftPlus et de toute autre extension installée. Veuillez s'il vous plaît vous assurer que l'information que vous voyez provient bien d'UpdraftPlus avant de poster une demande d'assistance." #: admin.php:1201 admin.php:1254 msgid "Notice" msgstr "Notification" #: admin.php:1197 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ." #: admin.php:1197 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s." #: admin.php:1193 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus n'est pas officiellement compatible avec les versions WordPress antérieures à %s. Nous ne fournirons aucun support tant que vous n'aurez pas fait la mise à jour. Merci de votre compréhension." #: admin.php:1189 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Vous avez un espace inférieur à %s sur le disque qu'UpdraftPlus doit utiliser pour les sauvegardes. UpdraftPlus pourrait manquer de place. Contactez votre hébergeur pour résoudre ce problème." #: class-updraftplus.php:4487 admin.php:1185 admin.php:2597 updraftplus.php:157 #: backup.php:3296 msgid "Go here for more information." msgstr "Cliquez ici pour plus d'information." #: admin.php:1185 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "Le planificateur de sauvegarde est désactivé dans votre installation WordPress, par le biais du réglage DISABLE_WP_CRON. Aucune sauvegarde ne peut débuter (même la sauvegarde immédiate) tant que vous n'aurez pas paramétré un moyen de lancer le planificateur manuellement ou tant que vous ne l'aurez pas activé." #: class-updraftplus.php:862 admin.php:1181 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "Le temps de fonctionnement disponible pour les extensions WordPress est très bas (%s secondes). Vous devriez l'augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C'est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause ; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre hébergeur pour plus d’aide à ce sujet." #: admin.php:1181 admin.php:1185 admin.php:1189 admin.php:1193 admin.php:1197 #: admin.php:1206 admin.php:3924 admin.php:3931 admin.php:3933 admin.php:5434 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/ftp.php:335 #: methods/s3.php:865 methods/s3.php:869 methods/updraftvault.php:324 #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/openstack-base.php:571 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: admin.php:1177 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous sous l'onglet Réglages." #: admin.php:1177 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant." #: admin.php:1177 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus !" #: admin.php:1143 msgid "Update Theme" msgstr "Mettre à jour Thème" #: admin.php:1139 msgid "Update Plugin" msgstr "Mettre à jour l'extension" #: admin.php:1120 msgid "Add-Ons / Pro Support" msgstr "Extensions / support Pro" #: admin.php:1076 msgid "Allowed Files" msgstr "Fichiers autorisés" #: admin.php:1004 msgid "Be safe with an automatic backup" msgstr "Soyez en sécurité avec une sauvegarde automatique" #: includes/class-remote-send.php:438 includes/class-remote-send.php:622 #: admin.php:888 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: includes/class-remote-send.php:407 admin.php:887 msgid "Testing connection..." msgstr "Test de la connexion" #: admin.php:884 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Deleting..." msgstr "Suppression..." #: admin.php:883 msgid "key name" msgstr "nom de la clé" #: includes/class-remote-send.php:542 admin.php:883 methods/ftp.php:417 #: methods/ftp.php:421 methods/s3.php:1139 methods/s3.php:1143 #: methods/addon-base-v2.php:305 methods/cloudfiles-new.php:184 #: methods/cloudfiles-new.php:189 methods/cloudfiles.php:519 #: methods/cloudfiles.php:524 methods/openstack2.php:180 #: methods/openstack2.php:185 methods/openstack2.php:190 #: methods/openstack2.php:195 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Échec : aucun %s fourni." #: admin.php:882 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 msgid "Key" msgstr "Clé" #: admin.php:881 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "SVP, donnez un nom à cette clé (ex. le site auquel elle est destinée) :" #: includes/class-remote-send.php:377 admin.php:880 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Vous devriez vous assurer que le site distant est bien en ligne, non protégé par un pare-feu, n’a pas de module de sécurité susceptible d’en bloquer l'accès, dispose d’une version %s ou ultérieure d'UpdraftPlus active et que les clés ont été correctement saisies." #: includes/class-remote-send.php:616 admin.php:879 msgid "Send to site:" msgstr "Envoyer vers le site :" #: admin.php:878 msgid "Creating..." msgstr "Création..." #: admin.php:876 msgid "Add site" msgstr "Ajouter le site" #: admin.php:875 msgid "Adding..." msgstr "Ajout..." #: admin.php:874 msgid "Update quota count" msgstr "Mise à jour du comptage de l’espace" #: admin.php:873 msgid "Counting..." msgstr "Comptage en cours..." #: admin.php:872 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion en cours..." #: admin.php:871 methods/updraftvault.php:413 methods/updraftvault.php:483 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnexion" #: admin.php:870 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: admin.php:869 admin.php:2884 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 #: methods/updraftvault.php:337 methods/updraftvault.php:383 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: admin.php:867 admin.php:893 admin.php:894 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés." #: admin.php:866 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour" #: admin.php:865 admin.php:3705 msgid "Download log file" msgstr "Télécharger le journal" #: admin.php:670 admin.php:864 admin.php:4188 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: includes/updraftplus-tour.php:96 admin.php:863 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: admin.php:862 msgid "Proceed with update" msgstr "Démarrer la mise à jour" #: admin.php:861 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun élément à restaurer. Merci d'en choisir au moins un puis de réessayer." #: admin.php:859 central/bootstrap.php:565 msgid "Create" msgstr "Créer" #: includes/class-remote-send.php:646 admin.php:858 admin.php:3467 #: admin.php:3501 admin.php:4273 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:153 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: admin.php:857 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: admin.php:854 msgid "The file was uploaded." msgstr "Le fichier a été envoyé." #: admin.php:853 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :" #: admin.php:852 msgid "Unknown server response:" msgstr "Réponse du serveur inconnue :" #: admin.php:851 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Cette clé de chiffrement sera essayée :" #: admin.php:850 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Suivez ce lien pour tenter le déchiffrement et télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur." #: admin.php:849 msgid "Upload error" msgstr "Erreur d'envoi" #: admin.php:848 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de base de données chiffrée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:847 msgid "Upload error:" msgstr "Erreur d'envoi :" #: admin.php:846 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)" #: includes/class-backup-history.php:506 admin.php:845 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Dans le cas où cette sauvegarde aurait été créée par un autre plugin de sauvegarde, UpdraftPlus Premium pourrait être en mesure de vous aider." #: admin.php:844 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu'il soit conforme à cette structure de nom." #: includes/class-backup-history.php:506 admin.php:844 admin.php:845 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:843 msgid "Raw backup history" msgstr "Historique des sauvegardes" #: admin.php:842 admin.php:3153 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Supprimer les anciens répertoires" #: admin.php:841 msgid "PHP information" msgstr "Information PHP" #: admin.php:840 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…" #: admin.php:839 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse incompréhensible." #: admin.php:837 msgid "Download to your computer" msgstr "Télécharger sur votre ordinateur" #: admin.php:836 msgid "Delete from your web server" msgstr "Supprimer de votre serveur" #: admin.php:834 admin.php:2253 msgid "File ready." msgstr "Fichier prêt." #: class-updraftplus.php:1325 class-updraftplus.php:1369 #: includes/class-filesystem-functions.php:416 #: includes/class-storage-methods-interface.php:324 admin.php:832 #: restorer.php:3182 restorer.php:3207 restorer.php:3288 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225 #: methods/remotesend.php:318 methods/googledrive.php:1145 updraftplus.php:157 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: includes/class-remote-send.php:325 includes/class-remote-send.php:371 #: includes/class-remote-send.php:377 includes/class-remote-send.php:442 #: includes/class-remote-send.php:500 includes/class-remote-send.php:527 #: includes/class-remote-send.php:555 includes/class-remote-send.php:565 #: includes/class-remote-send.php:570 includes/class-remote-send.php:582 #: admin.php:93 admin.php:831 restorer.php:332 restorer.php:360 #: restorer.php:2121 methods/updraftvault.php:560 methods/remotesend.php:81 #: methods/remotesend.php:264 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: admin.php:830 restorer.php:180 msgid "Error data:" msgstr "Erreur de donnée(s) :" #: admin.php:829 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise." #: admin.php:828 msgid "Errors:" msgstr "Erreurs :" #: admin.php:827 msgid "Warnings:" msgstr "Alertes :" #: admin.php:826 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide." #: admin.php:825 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "En cours - veuillez patienter…" #: admin.php:824 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter." #: admin.php:823 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Recherche de l'élément en cours" #: admin.php:822 msgid "calculating..." msgstr "calcul en cours…" #: admin.php:820 msgid "Trying..." msgstr "Essai en cours..." #: admin.php:819 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau):" #: admin.php:818 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "Le serveur Web a renvoyé un code d'erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos logs de serveur Web)" #: admin.php:817 methods/remotesend.php:76 methods/remotesend.php:84 #: methods/remotesend.php:250 methods/remotesend.php:267 #: methods/remotesend.php:313 msgid "Unexpected response:" msgstr "Réponse inattendue :" #: admin.php:816 msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "La procédure de restauration a débuté. Ne cliquez pas sur Stop et ne fermez pas votre navigateur tant que la procédure n'a pas été annoncée comme terminée." #: admin.php:813 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien!" #: admin.php:812 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Pour envoyer à plus d'une seule adresse, séparez chacune d'elles par une virgule." #: admin.php:811 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..." #: admin.php:809 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez envoyé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne) ..." #: admin.php:808 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Avertissement : les serveurs de messagerie ont généralement des limites de taille des e-mails ; généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes supérieures aux limitations sont susceptibles de ne pas arriver à destination." #: admin.php:807 msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup" msgstr "Lorsque la méthode de stockage par e-mail est activée, envoyer également la sauvegarde" #: admin.php:806 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Envoyer un rapport uniquement quand il y a des avertissements/erreurs" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium WooCommerce" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "More quality plugins" msgstr "Plus d’extensions de qualité" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Se rendre au magasin en ligne." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Comparez avec la version gratuite" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Pour un support personnel, la possibilité de copier des sites, plus de destinations de stockage, des sauvegardes chiffrées pour la sécurité, de meilleur rapports, une absence de publicité et bien plus encore, jetez un œil à la version premium d’UpdraftPlus, l’extension de sauvegarde la plus populaire au monde." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Nouvelles d'UpdraftPlus news, nécessaire d'entraînement de haute qualité pour les développeurs WordPress et les propriétaires de site, ainsi que des nouvelles plus générales liées à WordPress. Vous pouvez vous désinscrire n'importe quand." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Free Newsletter" msgstr "Newsletter gratuite" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Abandonner (durant %s mois)" #: admin.php:686 admin.php:1118 admin.php:2801 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: includes/deprecated-actions.php:29 admin.php:833 admin.php:1959 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing Backups" msgstr "Sauvegardes existantes" #: admin.php:856 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 msgid "Backup Now" msgstr "Sauvegarder"
💾 Save
❌ Cancel