Sid Gifari From Gifari Industries - BD Cyber Security Team
Home
/
home
/
airmobeuag
/
fibre-pro
/
wp-content
/
languages
/
plugins
/
✏️
Editing: tablepress-fr_FR.po
# Translation of Plugins - TablePress - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - TablePress - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-03 08:34:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - TablePress - Stable (latest release)\n" #: views/view-edit.php:566 msgid "This field can only contain letters, numbers, spaces, hyphens (-), underscores (_), and colons (:)." msgstr "Ce champ peut uniquement contenir des lettres, des chiffres, des espaces, des traits d’union (-), des tirets bas (_) et des deux points ( : )." #: views/view-list.php:92 views/view-list.php:93 views/view-about.php:216 #: views/view-about.php:217 msgctxt "WP Security Audit Log" msgid "This release of TablePress is supported by %s, the most comprehensive WordPress activity logs plugin." msgstr "Cette version de TablePress est prise en charge par %s, l’extension la plus complète de journaux d’activité WordPress." #: views/view-list.php:83 msgid "TablePress needs you!" msgstr "TablePress a besoin de vous !" #: views/view-list.php:188 views/view-edit.php:675 views/view-about.php:91 msgid "To insert a table into a post or page, copy its Shortcode %s and paste it into a “Shortcode” block at the desired place in the block editor." msgstr "Pour insérer un tableau dans une publication ou une page, copiez son code court %s et collez-le dans un bloc « code court » à l’endroit souhaité dans l’éditeur de bloc." #: views/view-edit.php:674 msgid "To edit the content or modify the structure of this table, use the input fields and buttons below." msgstr "Pour modifier le contenu ou la structure de ce tableau, utilisez les champs de saisie et les boutons ci-dessous." #: views/view-options.php:59 msgid "Frontend Options and Styling" msgstr "Options et style de l’interface publique" #: controllers/controller-admin.php:336 controllers/controller-admin.php:409 #: controllers/controller-admin.php:667 controllers/controller-admin.php:747 #: controllers/controller-admin.php:803 controllers/controller-admin.php:875 #: controllers/controller-admin.php:915 controllers/controller-admin.php:1018 #: controllers/controller-admin.php:1361 controllers/controller-admin.php:1388 #: controllers/controller-admin.php:1429 controllers/controller-admin.php:1469 #: controllers/controller-admin.php:1518 controllers/controller-admin.php:1544 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à accéder à cette page." #: views/view-list.php:383 msgid "Bulk action selector" msgstr "Sélecteur d’action groupée" #: views/view-edit.php:338 msgid "Bulk action selector for column %s" msgstr "Sélecteur d’action groupée pour la colonne %s" #: views/view-edit.php:320 msgid "Column %1$s, Row %2$s" msgstr "Colonne %1$s, ligne %2$s" #: views/view-edit.php:308 msgid "Bulk action selector for row %s" msgstr "Sélecteur d’action groupée pour la ligne %s" #: views/view-edit.php:277 views/view-edit.php:331 msgid "Bulk action selectors for rows" msgstr "Sélecteur d’action groupée pour les lignes" #: views/view-edit.php:276 views/view-edit.php:288 views/view-edit.php:330 #: views/view-edit.php:343 msgid "Row Number" msgstr "Numéro de ligne" #: views/view-list.php:188 views/view-edit.php:675 views/view-about.php:90 #: views/view-about.php:91 msgid "Shortcode text for editor" msgstr "Code court pour l’éditeur" #: views/view-edit.php:644 msgid "The following error was registered: %s." msgstr "L’erreur suivante a été enregistrée : %s." #: views/view-edit.php:621 msgid "Additional parameters from the <a href=\"%s\">DataTables documentation</a> to be added to the JS call." msgstr "Paramètres additionnels de la <a href=\"%s\">documentation DataTables</a> à ajouter dans l’appel JS." #: classes/class-tablepress.php:369 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: classes/class-admin-page-helper.php:79 msgid "Thank you for using <a href=\"%s\">TablePress</a>." msgstr "Merci d’utiliser <a href=\"%s\">TablePress</a>." #: views/view-about.php:211 msgid "the translators in the <a href=\"%s\">Plugin Directory</a>," msgstr "les traducteurs dans le <a href=\"%s\">répertoire Plugin</a>," #: views/view-about.php:210 msgid "Allan Jardine for <a href=\"%s\">DataTables</a>," msgstr "Allan Jardine pour <a href=\"%s\">DataTables</a>," #. Author URI of the plugin msgid "https://tobias.baethge.com/" msgstr "https://tobias.baethge.com/" #. Author of the plugin msgid "Tobias Bäthge" msgstr "Tobias Bäthge" #. Description of the plugin msgid "Embed beautiful and feature-rich tables into your posts and pages, without having to write code." msgstr "Intègre de beaux tableaux pleins de fonctions dans vos articles et vos pages, sans avoir à écrire du code." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://tablepress.org/" msgstr "https://tablepress.org/" #: views/view-options_custom_css.php:141 msgid "Proceed without saving “Custom CSS” to a file" msgstr "Procéder sans sauvegarder le “CSS personnalisé” dans un fichier" #: views/view-options_custom_css.php:139 msgid "Your “Custom CSS” will then be loaded inline." msgstr "Votre “CSS personnalisé” va alors être chargé inline." #: views/view-options_custom_css.php:138 msgid "To proceed without trying to save the “Custom CSS” to a file, click the button below." msgstr "Pour procéder sans essayer de sauvegarder votre “CSS personnalisé” dans un fichier, cliquez sur le bouton ci-dessous." #: views/view-options_custom_css.php:136 msgid "Proceed without saving a file" msgstr "Procéder dans enregistrer dans un fichier" #: views/view-options_custom_css.php:109 msgid "Connection Information" msgstr "Informations de connexion" #: views/view-options_custom_css.php:109 msgid "To try again with the same method that you use for updating plugins or themes, please fill out the “%s” form below." msgstr "Pour essayer avec la même méthode utilisée que celle pour mettre à jour les extensions ou les thèmes, merci de remplir le formulaire “%s” ci-dessous." #: views/view-options_custom_css.php:108 msgid "Due to the configuration of your server, TablePress was not able to automatically save your “Custom CSS” to a file." msgstr "En raison de la configuration de votre serveur, TablePress n'a pas pu sauvegarder votre “CSS personnalisé” dans un fichier." #: views/view-options_custom_css.php:39 msgid "Attention: Further action is required to save the changes to your “Custom CSS”!" msgstr "Attention : l'action suivante est requise pour sauvegarder les changements de votre “CSS personnalisé” !" #: views/view-options.php:190 msgid "Be very careful with this and only click the button if you know what you are doing!" msgstr "Faites très attention avec ceci, ne cliquez sur le bouton que si vous savez ce que vous faites !" #: views/view-options.php:189 msgid "You will manually need to remove the plugin’s files from the plugin folder afterwards." msgstr "Ensuite, vous devrez effacer manuellement les fichiers de l'extension dans le dossier des extensions." #: views/view-options.php:188 msgid "It is recommended that you create a backup of the tables (by exporting the tables in the JSON format), in case you later change your mind." msgstr "Il est recommandé de faire une sauvegarde des tables (en exportant les tables dans le format JSON), dans le cas où vous changeriez d'avis plus tard." #: views/view-options.php:187 msgid "Uninstalling <strong>will permanently delete</strong> all TablePress tables and options from the database." msgstr "Désinstaller <strong>va définitivement supprimer</strong> toutes les tables de TablePress et ses options de la base de données." #: views/view-options.php:167 msgid "TablePress shall be shown in this section of my admin menu: %s" msgstr "TablePress doit être montré dans cette partie du menu d'administration : %s" #: views/view-options.php:166 msgid "Admin menu entry" msgstr "Entrée du menu d'Administration" #: views/view-options.php:157 msgid "Top-Level (bottom)" msgstr "Niveau racine (bas)" #: views/view-options.php:156 msgid "Top-Level (middle)" msgstr "Niveau racine (milieu)" #: views/view-options.php:155 msgid "Top-Level (top)" msgstr "Niveau racine (haut)" #: views/view-options.php:114 msgid "Please note that invalid CSS code will be stripped, if it can not be corrected automatically." msgstr "Notez que tout code CSS invalide sera supprimé s'il ne peut être corrigé automatiquement." #: views/view-options.php:112 msgid "Information on available CSS selectors can be found in the <a href=\"%s\">Documentation</a>." msgstr "Des informations sur les sélecteurs CSS disponibles se trouvent dans la <a href=\"%s\">documentation</a>." #: views/view-options.php:110 msgid "You can get styling examples from the <a href=\"%s\">FAQ</a>." msgstr "Vous pouvez obtenir des exemples d'apparences depuis la <a href=\"%s\">FAQ</a>." #: views/view-options.php:108 msgid "“Custom CSS” (<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>) can be used to change the styling or layout of a table." msgstr "“CSS personnalisé” (<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>) peut être utilisé pour changer l'apparence ou l'agencement d'une table." #: views/view-options.php:99 msgid "Load this “Custom CSS” code to change the table styling:" msgstr "Charger ces commandes de « CSS personnalisé » pour modifier le style du tableau :" #: views/view-options.php:98 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: views/view-options.php:80 msgid "TablePress has some options which affect the plugin’s behavior in different areas." msgstr "TablePress a plusieurs options qui affectent le comportement de l’extension à différents endroits." #: views/view-options.php:61 msgid "User Options" msgstr "Options utilisateur" #: views/view-options.php:54 msgid "Error: Options could not be saved." msgstr "Erreur : les options ne peuvent pas être sauvegardées." #: views/view-options.php:53 msgid "Options saved successfully, but “Custom CSS” was not saved to file." msgstr "Options sauvegardées avec succès, mais le fichier de “CSS personnalisé” n'a pas été sauvegardé." #: views/view-options.php:52 msgid "Options saved successfully." msgstr "Options sauvegardées avec succès." #: views/view-options.php:47 msgid "Are you really sure?" msgstr "Etes-vous vraiment sûr ?" #: views/view-options.php:46 msgid "Do you really want to uninstall TablePress and delete ALL data?" msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller TablePress et supprimer TOUTES ses données ?" #: views/view-list.php:616 msgid "You should <a href=\"%s\">import</a> a table to get started!" msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">importer</a> un tableau pour commencer !" #: views/view-list.php:614 msgid "You should <a href=\"%s\">add</a> a table to get started!" msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">ajouter</a> un tableau pour commencer !" #: views/view-list.php:593 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: views/view-list.php:588 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: views/view-list.php:586 msgid "Select Bulk Action" msgstr "Sélectionner une action groupée" #: views/view-list.php:554 msgctxt "bulk action" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: views/view-list.php:551 msgctxt "bulk action" msgid "Export" msgstr "Exporter" #: views/view-list.php:548 msgctxt "bulk action" msgid "Copy" msgstr "Copier" #: views/view-list.php:449 msgid "Show a preview of “%s”" msgstr "Montrer un aperçu de “%s”" #: views/view-list.php:446 msgid "Delete “%s”" msgstr "Supprimer “%s”" #: views/view-list.php:443 msgctxt "row action" msgid "Export" msgstr "Exporter" #: views/view-list.php:443 msgid "Export “%s”" msgstr "Exporter “%s”" #: views/view-list.php:440 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: views/view-list.php:440 msgid "Copy “%s”" msgstr "Copier “%s”" #: views/view-list.php:438 msgid "Show Shortcode" msgstr "Montrer le raccourci" #: views/view-list.php:429 views/view-list.php:436 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editer “%s”" #: views/view-list.php:324 msgid "Last Modified By" msgstr "Dernière modification par" #: views/view-list.php:323 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: views/view-list.php:189 views/view-about.php:92 msgid "Each table has a unique ID that needs to be adjusted in that Shortcode." msgstr "Chaque tableau possède un ID unique qui doit être appelé par son raccourci." #: views/view-list.php:187 msgid "This is a list of your tables." msgstr "Ceci est la liste de vos tableaux." #: views/view-list.php:121 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: views/view-list.php:115 msgid "The tables were imported successfully." msgstr "Les tableaux ont été importés avec succès." #: views/view-list.php:114 msgid "Notice: Not all selected tables could be copied!" msgstr "Note : Tous les tableaux ne peuvent pas être copiés !" #: views/view-list.php:113 msgid "Notice: Not all selected tables could be deleted!" msgstr "Note : Tous les tableaux ne peuvent pas être supprimés !" #: views/view-list.php:112 msgid "Error: You did not select any tables!" msgstr "Erreur : Vous n'avez sélectionné aucun tableau !" #: views/view-list.php:111 msgid "Error: This bulk action is invalid!" msgstr "Erreur : Cette action groupée est invalide !" #: views/view-list.php:109 msgid "Error: You did not specify a valid table ID." msgstr "Erreur : Vous n'avez pas donné un ID de tableau valide." #: views/view-list.php:108 msgid "Error: The table could not be copied." msgstr "Erreur : Le tableau ne peut pas être copié." #: views/view-list.php:106 msgid "The copied table has the table ID “%s”." msgstr "Le tableau copié a l'ID “%s”." #: views/view-list.php:102 views/view-list.php:103 msgid "The table was deleted successfully." msgid_plural "The tables were deleted successfully." msgstr[0] "Le tableau a été supprimé avec succès." msgstr[1] "Les tableaux ont été supprimés avec succès." #: views/view-list.php:90 msgid "If you like the new features and enhancements, <a href=\"%s\">giving a donation</a> towards the further support and development of TablePress is recommended. Thank you!" msgstr "Si vous aimez les nouvelles fonctionnalités et améliorations, nous vous recommandons de <a href=\"%s\">faire un don</a> qui permet le maintient du développement et du support de TablePress. Merci à vous !" #: views/view-list.php:89 msgid "Please read the <a href=\"%s\">release announcement</a> for more information." msgstr "Merci de lire les <a href=\"%s\">annonces de la release</a> pour plus d'information." #: views/view-list.php:97 msgid "Thank you for updating to TablePress %s!" msgstr "Merci d'avoir mis à jour TablePress %s !" #: views/view-list.php:81 msgid "No, thanks. Don’t ask again." msgstr "Non, désolé. Ne me redemandez plus." #: views/view-list.php:80 msgid "I already donated." msgstr "J'ai déjà fait un don." #: views/view-list.php:79 msgid "Sure, I’ll buy you a coffee and support TablePress!" msgstr "Bien sûr, je vais vous acheter un café et supporter TablePress !" #: views/view-list.php:78 msgid "Sincerely, Tobias" msgstr "Sincèrement, Tobias" #: views/view-list.php:77 msgid "<a href=\"%s\">Donations</a> help me to continue user support and development of this <em>free</em> software — things for which I spend countless hours of my free time! Thank you very much!" msgstr "Les <a href=\"%s\">dons</a> m'aident à continuer le support utilisateur et le développement de ce logiciel <em>libre</em> — Choses pour lesquelles je donne des heures de temps libre sans compter ! Merci beaucoup !" #: views/view-list.php:76 msgid "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s table, isn’t that worth a coffee or two?" msgid_plural "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s tables, isn’t that worth a coffee or two?" msgstr[0] "Si tout fonctionne et que vous êtes satisfait des résultats de la gestion de votre tableau %s, cela ne vaut-il pas le prix d'un café ou deux ?" msgstr[1] "Si tout fonctionne et que vous êtes satisfait des résultats de la gestion de vos tableaux %s, cela ne vaut-il pas le prix d'un café ou deux ?" #: views/view-list.php:75 msgid "Thanks for using it! You’ve installed TablePress over a month ago." msgstr "Merci de m'utiliser ! Vous avez installé TablePress il y a un mois maintenant." #: views/view-list.php:74 msgid "Hi, my name is Tobias, I’m the developer of the TablePress plugin." msgstr "Bonjour, mon nom est Tobias, je suis le développeur de l'extension TablePress." #: views/view-list.php:73 msgid "Tobias Bäthge, developer of TablePress" msgstr "Tobias Bäthge, développeur de TablePress" #: views/view-list.php:65 msgid "Please follow the <a href=\"%s\">migration guide</a> to move your tables and then deactivate WP-Table Reloaded!" msgstr "Merci de suivre le <a href=\"%s\">guide de migration</a> pour déplacer vos tables et désactiver WP-Table Reloaded !" #: views/view-list.php:64 msgid "It is strongly recommended that you switch from WP-Table Reloaded to TablePress, which not only fixes many problems, but also has more and better features than WP-Table Reloaded." msgstr "Il est hautement recommandé de basculer de WP-Table Reloaded vers TablePress, qui ne corrige pas seulement de nombreux bugs, mais a également plus de fonctionnalités que WP-Table Reloaded." #: views/view-list.php:63 msgid "You have activated the plugin WP-Table Reloaded, which can not be used together with TablePress." msgstr "Vous avez activé l'extension WP-Table Reloaded qui ne peut pas être utilisée en même temps que TablePress." #: views/view-list.php:67 msgid "Attention!" msgstr "Attention !" #: views/view-list.php:55 views/view-list.php:95 msgid "Hide this message" msgstr "Cacher ce message" #: views/view-list.php:54 msgid "If you encounter any questions or problems, please visit the <a href=\"%1$s\">FAQ</a>, the <a href=\"%2$s\">Documentation</a>, and the <a href=\"%3$s\">Support</a> section on the <a href=\"%4$s\">plugin website</a>." msgstr "Si vous rencontrez un problème ou si vous avez une question, veuillez visiter les sections <a href=\"%1$s\">FAQ</a>, <a href=\"%2$s\">Documentation</a> et <a href=\"%3$s\">Support</a> sur le <a href=\"%4$s\">site web de l’extension</a>." #: views/view-list.php:53 msgid "Thank you for using TablePress for the first time!" msgstr "Merci d'utiliser TablePress pour la première fois !" #: views/view-list.php:57 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #: views/view-list.php:47 msgid "No problem! I still hope you enjoy the benefits that TablePress adds to your site. If you should change your mind, you’ll always find the “Donate” button on the <a href=\"%s\">TablePress website</a>." msgstr "Pas de problème ! J'espère que vous appréciez les avantages que TablePress apporte à votre site. Si toutefois vous changez d'avis, vous trouverez toujours le bouton pour faire un don sur le <a href=\"%s\">Site de TablePress</a>." #: views/view-list.php:46 msgid "Thank you very much! Your donation is highly appreciated. You just contributed to the further development of TablePress!" msgstr "Merci beaucoup ! Votre don est très apprécié. Vous contribuez simplement à la poursuite du développement de TablePress !" #: views/view-list.php:45 msgid "To embed this table into a post or page, use this Shortcode:" msgstr "Pour intégrer ce tableau dans un article ou page, utilisez ce raccourci :" #: views/view-import.php:188 msgctxt "button" msgid "Import" msgstr "Importer" #: views/view-import.php:168 msgid "— Select —" msgstr "— Sélectionner —" #: views/view-import.php:165 msgid "Table to replace or append to" msgstr "Table à remplacer ou compléter" #: views/view-import.php:161 msgid "Append rows to existing table" msgstr "Compléter les lignes d'une table existante" #: views/view-import.php:160 msgid "Replace existing table" msgstr "Remplacer le tableau existant" #: views/view-import.php:159 msgid "Add as new table" msgstr "Ajouter comme un nouveau tableau" #: views/view-import.php:157 msgid "Add, Replace, or Append?" msgstr "Ajouter, remplacer ou compléter ?" #: views/view-import.php:151 msgid "Import of HTML files is not available on your server." msgstr "L'import de fichiers HTML n'est pas disponible sur ce serveur." #: views/view-import.php:139 msgid "Import Format" msgstr "Format de l'import" #: views/view-import.php:133 msgid "Import data" msgstr "Importer des données" #: views/view-import.php:121 msgid "Server Path to file" msgstr "Chemin du serveur pour le fichier" #: views/view-import.php:109 msgid "File URL" msgstr "URL du fichier" #: views/view-import.php:103 views/view-import.php:114 #: views/view-import.php:126 msgid "You can import multiple tables by placing them in a ZIP file." msgstr "Vous pouvez importer plusieurs tableaux en les mettant dans un fichier d'archive ZIP." #: views/view-import.php:98 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner un fichier" #: views/view-import.php:94 msgid "Manual Input" msgstr "Entrée manuelle" #: views/view-import.php:92 msgid "File on server" msgstr "Fichier sur le serveur" #: views/view-import.php:90 msgid "URL" msgstr "URL" #: views/view-import.php:89 msgid "File Upload" msgstr "Fichier à envoyer" #: views/view-import.php:87 msgid "Import Source" msgstr "Source de l'import" #: views/view-import.php:67 msgid "You can also choose to import it as a new table, to replace an existing table, or to append the rows to an existing table." msgstr "Vous pouvez également choisir de l'importer en tant que nouvelle table, en remplacement d'une table existante ou pour compléter les lignes d'une table existante." #: views/view-import.php:64 msgid "To import a table, select and enter the import source in the following form." msgstr "Pour importer un tableau, sélectionner la source à importer dans le formulaire suivant." #: views/view-import.php:61 msgid "TablePress can import tables from existing data, like from a CSV, XLS, or XLSX file from a spreadsheet application (e.g. Excel), an HTML file resembling a webpage, or its own JSON format." msgstr "TablePress peut importer des tableaux depuis des données existantes, comme depuis un fichier CSV, XLS ou XLSX depuis un tableur (ex. Excel), un fichier HTML ressemblant à une page web, ou depuis son propre format JSON." #: views/view-import.php:47 msgid "Import Tables" msgstr "Importer des tableaux" #: views/view-import.php:43 msgid "Error: The data for the import is invalid." msgstr "Erreur : Les données à importer sont invalides." #: views/view-import.php:42 msgid "Error: The source for the import is invalid or could not be accessed." msgstr "Erreur : La source à importer est invalide ou inaccessible." #: views/view-import.php:41 msgid "Error: You selected to replace or append to an existing table, but did not select a table." msgstr "Erreur : Vous avez choisi de remplacer ou compléter une table existante sans choisir la table." #: views/view-import.php:40 msgid "Error: The data in the ZIP file is invalid." msgstr "Erreur : Les données dans le fichier ZIP sont invalides." #: views/view-import.php:39 msgid "Error: The ZIP file could not be opened." msgstr "Erreur : Le fichier ZIP ne peut pas être ouvert." #: views/view-import.php:38 msgid "Error: Import of ZIP files is not available on this server." msgstr "Erreur : L'import de fichiers ZIP n'est pas disponible sur ce serveur." #: views/view-import.php:37 msgid "Error: The import failed." msgstr "Erreur : L'import a échoué." #: views/view-export.php:182 msgid "Note: Support for ZIP file creation seems not to be available on this server." msgstr "Note : Le support de création de fichiers ZIP ne semble pas disponible sur ce serveur." #: views/view-export.php:179 msgid "(Mandatory if more than one table is selected.)" msgstr "(obligatoire si plus d'un tableau est sélectionné)" #: views/view-export.php:179 msgid "Create a ZIP archive." msgstr "Créer une archive ZIP." #: views/view-export.php:173 msgid "ZIP file" msgstr "Fichier ZIP" #: views/view-export.php:169 msgid "(Only needed for CSV export.)" msgstr "(nécessaire uniquement pour l'export CSV)" #: views/view-export.php:160 msgid "CSV Delimiter" msgstr "Délimiteur CSV" #: views/view-export.php:147 msgid "Export Format" msgstr "Format d'export" #: views/view-export.php:141 msgid "You can select multiple tables by holding down the “Ctrl” key (Windows) or the “Command” key (Mac)." msgstr "Vous pouvez sélectionner plusieurs tableaux en maintenant enfoncé la touche “Ctrl” (Windows) ou la touche “Cmd” (Mac)." #: views/view-export.php:133 views/view-import.php:178 msgid "ID %1$s: %2$s" msgstr "ID %1$s: %2$s" #: views/view-export.php:110 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: views/view-export.php:107 msgid "Tables to Export" msgstr "Tableaux à exporter" #: views/view-list.php:612 views/view-export.php:89 msgid "You should <a href=\"%1$s\">add</a> or <a href=\"%2$s\">import</a> a table to get started!" msgstr "Vous devez <a href=\"%1$s\">ajouter</a> ou <a href=\"%2$s\">importer</a> un tableau pour commencer !" #: views/view-export.php:71 msgid "For the JSON format, the table data and the table options are exported." msgstr "Pour le format JSON, les données et ses propriétés sont exportées." #: views/view-export.php:70 msgid "Be aware that for the CSV and HTML formats only the table data, but no table options are exported!" msgstr "Attention : dans le format CSV et HTML, aucune propriété du tableau n'est prise en compte, seules ses données en elles-même sont exportées." #: views/view-export.php:68 msgid "If you choose more than one table, the exported files will automatically be stored in a ZIP archive file." msgstr "Si vous choisissez plus d'un tableau, les fichiers exportés seront automatiquement stockés dans un fichier archive ZIP." #: views/view-export.php:67 msgid "To export, select the tables and the desired export format." msgstr "Pour exporter, sélectionner les tableaux ainsi que le format désiré." #: views/view-export.php:64 msgid "Regularly exporting tables is also recommended as a backup of your data." msgstr "Exporter régulièrement vos tableaux est recommandé en guise de sauvegarde de vos données." #: views/view-export.php:63 msgid "Exporting a table allows you to use it in other programs, like spreadsheets applications." msgstr "Exporter un tableau vous permet de l'utiliser dans d'autres programmes, comme des tableurs." #: views/view-export.php:47 msgctxt "button" msgid "Download Export File" msgstr "Télécharger le fichier d'export" #: views/view-export.php:43 views/view-export.php:46 msgid "Export Tables" msgstr "Exporter des tableaux" #: views/view-export.php:38 msgid "Error: The ZIP file could not be created." msgstr "Erreur : Le fichier ZIP ne peut pas être créé." #: views/view-export.php:37 msgid "Error: The internal data of this table is corrupted!" msgstr "Erreur : Les données internes de ce tableau sont corrompues !" #: views/view-list.php:110 views/view-export.php:36 msgid "Error: This table could not be loaded!" msgstr "Erreur : Ce tableau ne peut pas être chargé !" #: views/view-export.php:35 msgid "Error: The export failed." msgstr "Erreur : L'export a échoué." #: views/view-editor_button_thickbox.php:362 msgid "You should add or import a table on the TablePress screens to get started!" msgstr "Pour commencer, vous devez créer ou importer un tableau depuis l'écran de TablePress !" #: views/view-list.php:603 views/view-export.php:88 #: views/view-editor_button_thickbox.php:360 msgid "No tables found." msgstr "Aucun tableau trouvé." #: views/view-list.php:465 views/view-editor_button_thickbox.php:337 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" #: views/view-editor_button_thickbox.php:261 msgid "Action" msgstr "Action" #: views/view-list.php:320 views/view-editor_button_thickbox.php:258 msgid "ID" msgstr "ID" #: views/view-list.php:212 views/view-editor_button_thickbox.php:164 msgid "Search Tables" msgstr "Rechercher" #: views/view-list.php:204 views/view-editor_button_thickbox.php:157 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Résultats de recherche pour “%s”" #: views/view-editor_button_thickbox.php:153 #: views/view-editor_button_thickbox.php:351 msgid "Insert Shortcode" msgstr "Insérer le raccourci" #: views/view-editor_button_thickbox.php:153 msgid "Click the “%1$s” button for the desired table to automatically insert the<br />corresponding Shortcode (%2$s) into the editor." msgstr "Cliquer sur le bouton “%1$s” de la table voulue pour insérer automatiquement le <br />Shortcode correspondant (%2$s) dans l'éditeur." #: views/view-editor_button_thickbox.php:151 msgid "You may insert a table into a post or page here." msgstr "C'est ici que vous devez insérer un tableau dans votre article ou page." #: views/view-editor_button_thickbox.php:151 msgid "This is a list of all available tables." msgstr "C'est la liste de tous les tableaux disponibles" #: views/view-editor_button_thickbox.php:68 #: views/view-editor_button_thickbox.php:148 msgid "List of Tables" msgstr "Liste des tableaux" #: views/view-edit.php:687 msgid "Did you know? You can drag and drop rows and columns via the row number and the column title. And the arrows next to the column title can be used for sorting." msgstr "Le saviez-vous ? Vous pouvez glisser et déplacer les lignes et les colonnes depuis les numéros de lignes et le titre des colonnes. Et les flèches à côté des titres des colonnes permettent d'effectuer un tri." #: views/view-edit.php:686 msgid "TablePress Feature: Moving rows and columns" msgstr "Fonctionnalité de TablePress : Déplacer lignes et colonnes" #: views/view-edit.php:656 msgid "Back to the List of Tables" msgstr "Retour à la liste des tableaux" #: views/view-edit.php:651 msgid "Please see the <a href=\"%s\">TablePress FAQ page</a> for further instructions." msgstr "Merci de regarder la <a href=\"%s\">page FAQ de TablePress</a> pour plus d'instructions." #: views/view-edit.php:649 msgid "Because of this error, the table can not be edited at this time, to prevent possible further data loss." msgstr "En raison de cette erreur, le tableau ne peut pour l'instant pas être modifié afin d'empêcher d'autres pertes de données." #: views/view-edit.php:642 msgid "The internal data of table “%1$s” (ID %2$s) is corrupted." msgstr "Les données internes du tableau “%1$s” (ID %2$s) sont corrompues." #: views/view-edit.php:639 msgid "Attention: Unfortunately, an error occurred." msgstr "Attention : Malheureusement, une erreur s'est produite." #: views/view-edit.php:621 msgid "For advanced use only." msgstr "Utilisation avancée seulement." #: views/view-edit.php:620 msgid "Custom Commands" msgstr "Commandes personnalisées" #: views/view-edit.php:614 msgid "Enable horizontal scrolling, to make viewing tables with many columns easier." msgstr "Active le défilement horizontal, pour faciliter la lecture du tableau avec de nombreuses colonnes." #: views/view-edit.php:613 msgid "Horizontal Scrolling" msgstr "Défilement horizontal" #: views/view-edit.php:610 msgid "Enable the table information display, with information about the currently visible data, like the number of rows." msgstr "Active l'affichage des informations du tableau, avec les informations relatives au données visibles, comme le nombre de lignes." #: views/view-edit.php:609 msgid "Info" msgstr "Info" #: views/view-edit.php:606 msgid "Allow the visitor to change the number of rows shown when using pagination." msgstr "Permet au visiteur de changer le nombre de lignes lorsque la pagination est active." #: views/view-edit.php:605 msgid "Pagination Length Change" msgstr "Changer la longueur de pagination" #: views/view-edit.php:602 msgid "Show %s rows per page." msgstr "Montrer %s lignes par page." #: views/view-edit.php:601 msgid "Enable pagination of the table (viewing only a certain number of rows at a time) by the visitor." msgstr "Active la pagination du tableau (montre un certain nombre de lignes à la fois) par le visiteur." #: views/view-edit.php:600 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #: views/view-edit.php:597 msgid "Enable the visitor to filter or search the table. Only rows with the search word in them are shown." msgstr "Active la possibilité au visiteur de filtrer ou chercher dans le tableau. Seules les lignes avec le mot cherché sont montrées." #: views/view-edit.php:596 msgid "Search/Filtering" msgstr "Chercher/Filtrer" #: views/view-edit.php:593 msgid "Enable sorting of the table by the visitor." msgstr "Active la possibilité au visiteur de trier le tableau." #: views/view-edit.php:592 msgid "Sorting" msgstr "Trier" #: views/view-edit.php:589 msgid "Use the following features of the DataTables JavaScript library with this table:" msgstr "Utiliser les fonctions suivantes de la librairie JavaScript DataTables pour ce tableau :" #: views/view-edit.php:588 msgid "Use DataTables" msgstr "Utilise DataTables" #: views/view-edit.php:584 msgid "These features and options are only available, when the “%1$s” checkbox in the “%2$s” section is checked." msgstr "Ces fonctions et options sont uniquement disponibles lorsque la case à cocher du “%1$s” dans la section “%2$s” est cochée." #: views/view-edit.php:566 msgid "This is NOT the place to enter <a href=\"%s\">Custom CSS</a> code!" msgstr "Ce n'est PAS l'endroit pour entrer du code <a href=\"%s\">CSS personnalisé</a> !" #: views/view-edit.php:566 msgid "Additional CSS classes for styling purposes can be entered here." msgstr "Vous pouvez entrer ici des classes CSS additionnelles pour compléter le style." #: views/view-edit.php:565 msgid "Extra CSS Classes" msgstr "Classes CSS Additionnelles" #: views/view-edit.php:562 msgid "Show the table description %s the table." msgstr "Montre la description du tableau %s du tableau." #: views/view-edit.php:555 msgid "Print Table Description" msgstr "Montrer la description du tableau" #: views/view-edit.php:552 msgid "Show the table name %s the table." msgstr "Montre le nom du tableau %s du tableau." #: views/view-edit.php:549 views/view-edit.php:559 msgid "below" msgstr "au dessous" #: views/view-edit.php:548 views/view-edit.php:558 msgid "above" msgstr "au dessus" #: views/view-edit.php:545 msgid "Print Table Name" msgstr "Montrer le nom du tableau" #: views/view-edit.php:542 msgid "Highlight a row while the mouse cursor hovers above it by changing its background color." msgstr "Met en surbrillance la ligne que survole le pointeur de la souris en changeant sa couleur de fond." #: views/view-edit.php:541 msgid "Row Hover Highlighting" msgstr "Mise en surbrillance du survol d'une ligne" #: views/view-edit.php:538 msgid "The background colors of consecutive rows shall alternate." msgstr "La couleur de fond des lignes consécutives devrait alterner." #: views/view-edit.php:537 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Alterner les couleurs" #: views/view-edit.php:534 msgid "The last row of the table is the table footer." msgstr "La dernière ligne du tableau est le pied." #: views/view-edit.php:533 msgid "Table Foot Row" msgstr "Ligne de pied du tableau" #: views/view-edit.php:530 msgid "The first row of the table is the table header." msgstr "La première ligne du tableau est l'en-tête." #: views/view-edit.php:529 views/view-edit.php:584 msgid "Table Head Row" msgstr "Ligne d'en-tête du tableau" #: views/view-edit.php:505 msgid "OK" msgstr "Valider" #: views/view-edit.php:504 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: views/view-edit.php:475 msgid "Delete Table" msgstr "Supprimer le tableau" #: views/view-edit.php:472 msgid "Export Table" msgstr "Exporter le tableau" #: views/view-edit.php:469 msgid "Copy Table" msgstr "Copier le tableau" #: views/view-edit.php:467 msgid "Other Actions" msgstr "Autres actions" #: views/view-edit.php:423 msgid "To use the Table Manipulation features, JavaScript needs to be enabled in your browser." msgstr "Pour que les opérations de manipulation d'un tableau fonctionnent, vous devez activer le JavaScript sur votre navigateur." #: views/view-edit.php:419 msgid "Add %s column(s)" msgstr "Ajouter %s colonne(s)" #: views/view-edit.php:416 views/view-edit.php:419 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: views/view-edit.php:416 msgid "Add %s row(s)" msgstr "Ajouter %s ligne(s)" #: views/view-list.php:446 views/view-edit.php:405 views/view-edit.php:411 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: views/view-edit.php:404 views/view-edit.php:410 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: views/view-edit.php:403 views/view-edit.php:409 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: views/view-edit.php:395 views/view-edit.php:408 msgid "Selected columns" msgstr "Colonnes sélectionnées" #: views/view-edit.php:392 views/view-edit.php:397 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: views/view-edit.php:391 views/view-edit.php:396 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: views/view-edit.php:390 views/view-edit.php:402 msgid "Selected rows" msgstr "Lignes sélectionnées" #: views/view-edit.php:383 msgid "Be aware that the functions of the DataTables JavaScript library will not work on tables which have combined cells." msgstr "Prenez note que les fonctions de la librairie DataTables JavaScript ne fonctionneront pas dans les tableaux qui ont des cellules combinées." #: views/view-edit.php:382 msgid "Repeat this to add the keyword to all cells that shall be connected." msgstr "Répéter cette opération à toutes les cellules qui ont besoin d'être combinées." #: views/view-edit.php:381 msgid "To combine adjacent cells in a column, add the keyword <code>#rowspan#</code> to the cell below the one with the content for the combined cell by using the corresponding button." msgstr "Pour combiner des cellules en une colonne, utilisez le mot clef <code>#rowspan#</code> dans la cellule sous la cellule qui contient les données à combiner en utilisant le bouton correspondant." #: views/view-edit.php:380 msgid "To combine adjacent cells in a row, add the keyword <code>#colspan#</code> to the cell to the right of the one with the content for the combined cell by using the corresponding button." msgstr "Pour combiner des cellules adjacentes, ajouter le mot clef <code>#colspan#</code> dans la cellule à droite de la première qui contient les données à combiner en utilisant le bouton correspondant." #: views/view-edit.php:379 msgid "Combining consecutive cells within the same column is called “rowspanning”." msgstr "Combiner plusieurs cellules consécutives depuis une même colonne est appelé “rowspanning”." #: views/view-edit.php:378 msgid "Combining consecutive cells within the same row is called “colspanning”." msgstr "Combiner plusieurs cellules consécutives dans une même ligne est appelé “colspanning”." #: views/view-edit.php:377 msgid "Table cells can span across more than one column or row." msgstr "Les cellules d'un tableau peuvent être combinées depuis plusieurs colonnes ou lignes." #: views/view-edit.php:374 msgid "Help on combining cells" msgstr "Aide sur la combinaison de cellules" #: views/view-edit.php:374 msgid "?" msgstr "?" #: views/view-edit.php:373 msgid "in a row (colspan)" msgstr "En une ligne (colspan)" #: views/view-edit.php:372 msgid "in a column (rowspan)" msgstr "En une colonne (rowspan)" #: views/view-edit.php:371 msgid "Combine cells" msgstr "Combiner des cellules" #: views/view-edit.php:368 views/view-edit.php:492 msgid "Advanced Editor" msgstr "Editeur avancé" #: views/view-edit.php:367 msgid "Insert Image" msgstr "Insérer une image" #: views/view-edit.php:366 msgid "Insert Link" msgstr "Insérer un lien" #: views/view-edit.php:231 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s par %2$s" #: views/view-list.php:325 views/view-edit.php:230 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" #: views/view-edit.php:217 msgid "Shortcode" msgstr "Code court" #: views/view-edit.php:216 msgid "The Table ID can only consist of letters, numbers, hyphens (-), and underscores (_)." msgstr "L'ID d'un tableau peut uniquement contenir des lettres, des nombres, des tirets (-) et des soulignés (_)." #: views/view-edit.php:213 msgid "Table ID" msgstr "ID du tableau" #: views/view-edit.php:156 msgid "Features of the DataTables JavaScript library" msgstr "Contenu de la bibliothèque JavaScript DataTables" #: views/view-edit.php:155 views/view-edit.php:584 msgid "Table Options" msgstr "Options du tableau" #: views/view-edit.php:154 msgid "Table Manipulation" msgstr "Manipulation du tableau" #: views/view-edit.php:153 msgid "Table Content" msgstr "Contenu du tableau" #: views/view-edit.php:152 msgid "Table Information" msgstr "Informations du tableau" #: views/view-edit.php:144 msgid "You can not connect cells out of the table foot row!" msgstr "Vous ne pouvez pas combiner les cellules avec celles de la ligne de pied de tableau !" #: views/view-edit.php:143 msgid "You can not connect cells into the table head row!" msgstr "Vous ne pouvez pas combiner les cellules avec celles de la ligne d'en-tête du tableau !" #: views/view-edit.php:142 msgid "You can not add colspan to the first column!" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une combinaison de colonnes dès la première colonne !" #: views/view-edit.php:141 msgid "You can not add rowspan to the first row!" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une combinaison de lignes dès la première ligne !" #: views/view-edit.php:140 views/view-edit.php:285 msgid "Sort descending" msgstr "Tri descendant" #: views/view-edit.php:139 views/view-edit.php:285 msgid "Sort ascending" msgstr "Tri ascendant" #: views/view-edit.php:138 msgid "The entered value in the field “Pagination Entries” is not a number." msgstr "La valeur entrée dans le champ “Entrées de Pagination” n'est pas un nombre." #: views/view-edit.php:137 msgid "The entered value in the field “Extra CSS classes” is invalid." msgstr "La valeur saisie dans le champ “Extra classes CSS ” est invalide." #: views/view-edit.php:136 msgid "Do you really want to change the Table ID? All Shortcodes for this table in your pages and posts will have to be adjusted!" msgstr "Voulez-vous vraiment changer l'ID du tableau ? Toutes les références à l'ancien raccourci dans vos pages et articles devront être revues !" #: views/view-edit.php:135 msgid "The Table ID “0” is not supported. Please enter a different Table ID!" msgstr "L'ID de tableau “0” n'est pas autorisé. Merci de saisir un ID de tableau différent !" #: views/view-edit.php:134 msgid "The Table ID field can not be empty. Please enter a Table ID!" msgstr "Le champ de l'ID du tableau ne peut pas être vide. Merci de saisir un ID de tableau !" #: views/view-edit.php:133 msgid "Changes are being saved..." msgstr "Les changements sont en cours d'enregistrement..." #: views/view-edit.php:132 msgid "Saving failed" msgstr "Echec d'enregistrement" #: views/view-edit.php:131 msgid "Saving successful" msgstr "Enregistrement réussi" #: views/view-edit.php:130 msgid "The Table Preview could not be loaded." msgstr "L'aperçu du tableau ne peut pas être chargé." #: views/view-edit.php:129 msgid "The Table Preview is being loaded..." msgstr "L'aperçu du tableau est en cours de chargement..." #: views/view-edit.php:128 msgid "The changes to this table were not saved yet and will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Les changements de ce tableau ne sont pas sauvegardés et seront perdus si vous quittez cette page." #: views/view-edit.php:127 views/view-edit.php:181 msgid "Insert into Table" msgstr "Insérer dans la table" #: views/view-edit.php:127 msgid "Click the “%s” button to insert the image." msgstr "Cliquer sur les boutons “%s” pour insérer une image." #: views/view-edit.php:126 msgid "The Media Library will open, where you can select or upload the desired image or enter the image URL." msgstr "La bibliothèque de Médias va s'ouvrir, vous pourrez alors sélectionner ou envoyer votre image ou entrer l'URL d'une image." #: views/view-edit.php:125 msgid "Please click into the cell that you want to add an image to." msgstr "Merci de cliquer sur la cellule dans laquelle vous voulez ajouter une image." #: views/view-edit.php:124 msgid "You can then enter the Link URL and Text or choose an existing page or post." msgstr "Vous pouvez maintenant entrer un lien URL et texte ou choisir dans vos pages ou articles." #: views/view-edit.php:123 msgid "Please click into the cell that you want to add a link to." msgstr "Merci de cliquer sur la cellule dans laquelle un lien doit être ajouté." #: views/view-edit.php:122 msgid "Do you want to proceed and automatically turn off the usage of DataTables for this table?" msgstr "Voulez-vous valider la désactivation automatique de l'utilisation de DataTables pour cette table ?" #: views/view-edit.php:121 msgid "Unfortunately, these can not be used in tables with combined cells." msgstr "Malheureusement, cela ne peut pas être utilisé dans une table ayant des cellules combinées." #: views/view-edit.php:120 msgid "Attention: You have enabled the usage of the DataTables JavaScript library for features like sorting, search, or pagination." msgstr "Attention : Vous avez activé l'utilisation de la librairie JavaScript de DataTables ayant les fonctionnalités de tri, recherche ou pagination." #: views/view-edit.php:119 msgid "To combine cells within a row, click into the cell to the right of the cell that has the content the combined cells shall have." msgstr "Pour combiner des cellules en une ligne, cliquer dans la cellule qui suit celle qui contient les données à combiner." #: views/view-edit.php:118 msgid "To combine cells within a column, click into the cell below the cell that has the content the combined cells shall have." msgstr "Pour combiner des cellules en une colonne, cliquer dans la cellule qui suit celle qui contient les données à combiner." #: views/view-edit.php:117 msgid "Please click into the cell that you want to edit using the “Advanced Editor”." msgstr "Merci de cliquer sur la cellule que vous voulez éditer avec l'“éditeur avancé”." #: views/view-edit.php:115 views/view-edit.php:116 msgid "Do you really want to delete the selected column?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected columns?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer la colonne sélectionnée ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les colonnes sélectionnées ?" #: views/view-edit.php:113 views/view-edit.php:114 msgid "Do you really want to delete the selected row?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected rows?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer la ligne sélectionnée ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?" #: views/view-edit.php:112 msgid "The value for the number of columns is invalid!" msgstr "La valeur donnée pour le nombre de colonnes est invalide !" #: views/view-edit.php:111 msgid "The value for the number of rows is invalid!" msgstr "La valeur donnée pour le nombre de lignes est invalide !" #: views/view-edit.php:110 msgid "You did not select any columns!" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de colonnes !" #: views/view-edit.php:109 msgid "You did not select any rows!" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de lignes !" #: views/view-edit.php:108 msgid "You can not delete all table columns!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer toutes les colonnes du tableau !" #: views/view-edit.php:107 msgid "You can not delete all table rows!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer toutes les lignes du tableau !" #: views/view-edit.php:55 msgid "The table was saved successfully, but the table ID could not be changed!" msgstr "Le tableau a correctement été enregistré, mais son ID n'a pas pu être changé !" #: views/view-edit.php:54 msgid "The table was saved successfully, and the table ID was changed." msgstr "Le tableau a correctement été enregistré, et son ID a été changé." #: views/view-list.php:104 views/view-edit.php:53 msgid "Error: The table could not be deleted." msgstr "Erreur: Le tableau ne peut pas être supprimé." #: views/view-list.php:105 views/view-edit.php:52 msgid "Error: The table could not be saved." msgstr "Erreur : Le tableau ne peut pas être enregistré." #: views/view-edit.php:51 msgid "The table was imported successfully." msgstr "Le tableau a correctement été importé." #: views/view-edit.php:50 msgid "You are now seeing the copied table, which has the table ID “%s”." msgstr "Vous regardez maintenant le tableau copié qui a l'ID “%s”." #: views/view-list.php:106 views/view-list.php:107 views/view-edit.php:50 msgid "The table was copied successfully." msgid_plural "The tables were copied successfully." msgstr[0] "Le tableau a été copié avec succès." msgstr[1] "Les tableaux ont été copiés avec succès." #: views/view-edit.php:49 msgid "The table was added successfully." msgstr "Le tableau a correctement été ajouté." #: views/view-edit.php:48 msgid "The table was saved successfully." msgstr "Le tableau a correctement été enregistré." #: views/view-add.php:94 msgid "The number of columns in your table." msgstr "Nombre de colonnes dans votre tableau." #: views/view-add.php:92 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: views/view-add.php:89 msgid "The number of rows in your table." msgstr "Nombre de lignes dans votre tableau." #: views/view-add.php:88 views/view-add.php:93 views/view-edit.php:416 #: views/view-edit.php:419 msgid "This field must contain a positive number." msgstr "Le champ doit contenir un nombre positif." #: views/view-add.php:87 msgid "Number of Rows" msgstr "Nombre de lignes" #: views/view-add.php:84 msgid "A description of the contents of your table." msgstr "Une description du contenu de votre tableau." #: views/view-add.php:82 msgid "(optional)" msgstr "(optionnel)" #: views/view-add.php:82 views/view-list.php:322 views/view-edit.php:226 #: views/view-editor_button_thickbox.php:260 msgid "Description" msgstr "Description" #: views/view-add.php:79 msgid "The name or title of your table." msgstr "Le nom ou titre de votre tableau." #: views/view-add.php:77 views/view-list.php:321 views/view-edit.php:222 #: views/view-editor_button_thickbox.php:259 msgid "Table Name" msgstr "Nom du tableau" #: views/view-add.php:60 msgid "You can always change the name, description, and size of your table later." msgstr "Vous pourrez toujours changer le nom, la description, et la taille de votre tableau ultérieurement." #: views/view-add.php:57 msgid "To add a new table, enter its name, a description (optional), and the number of rows and columns into the form below." msgstr "Pour ajouter un nouveau tableau, entrer son nom, une description (optionnelle), et le nombre de lignes et colonnes dans le formulaire ci-dessous." #: views/view-add.php:42 msgid "Add Table" msgstr "Ajouter un tableau" #: views/view-add.php:37 msgid "Error: The table could not be added." msgstr "Erreur : Le tableau ne peut pas être ajouté." #: views/view-about.php:212 msgid "all donors, contributors, supporters, reviewers, and users of the plugin!" msgstr "Merci à tous les donateurs, contributeurs, évaluateurs et utilisateurs de l’extension !" #: views/view-about.php:209 msgid "Special Thanks go to:" msgstr "Remerciements particuliers pour :" #: views/view-about.php:174 msgid "Please provide this information in bug reports and support requests." msgstr "Merci de remonter l'information dans les rapports de bug et dans les demandes de support." #: views/view-about.php:157 msgid "If you do not find an answer there, please <a href=\"%s\">open a new thread</a> in the WordPress Support Forums." msgstr "Si vous ne trouvez pas votre réponse ici, merci de <a href=\"%s\">créer un nouveau sujet</a> sur le forum de support de WordPress." #: views/view-about.php:137 msgid "Donations and good ratings encourage me to further develop the plugin and to provide countless hours of support. Any amount is appreciated! Thanks!" msgstr "Les dons et les bonnes évaluations m'encourage à encore plus développer cette extension et à assurer des heures de support sans compter. Toute aide est appréciée ! Merci !" #: views/view-about.php:135 msgid "Please rate and review the plugin in the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>." msgstr "Merci de noter et évaluer cette extension dans le <a href=\"%s\">Répertoire des Extensions de WordPress</a>." #: views/view-about.php:134 msgid "If you like the plugin, <a href=\"%s\"><strong>giving a donation</strong></a> is recommended." msgstr "Si vous aimez cette extension, merci de <a href=\"%s\"><strong>faire un don</strong></a>." #: views/view-about.php:132 msgid "It is licensed as Free Software under GNU General Public License 2 (GPL 2)." msgstr "Cette extension est un Logiciel Libre sous licence GNU General Public License 2 (GPL 2)." #: views/view-about.php:131 msgid "This plugin was written and developed by <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>." msgstr "Cette extension a été écrite et développée par <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>." #: views/view-about.php:98 msgid "Please see the <a href=\"%s\">Documentation</a> for a list of these selectors and for styling examples." msgstr "Veuillez voir la <a href=\"%s\">documentation</a> pour une liste de ces sélecteurs et d’exemples de styles." #: views/view-about.php:97 msgid "For this, each table is given certain CSS classes that can be used as CSS selectors." msgstr "Pour cela, chaque tableau est donné avec des classes CSS spécifiques qui peuvent être utilisées comme des sélecteurs CSS." #: views/view-about.php:96 msgid "The plugin ships with default CSS stylesheets, which can be customized with own code or replaced with other stylesheets." msgstr "L'extension est fournie avec une feuille de style CSS par défaut qui peut être personnalisée avec votre propre code ou remplacée par d'autres feuilles de style." #: views/view-about.php:95 msgid "Tables can be styled by changing and adding CSS commands." msgstr "Les tableaux peuvent être \"stylés\" en modifiant ou ajoutant des commandes CSS." #: views/view-about.php:87 msgid "Those will ask you for the necessary information and corresponding HTML code will be added to the cell automatically." msgstr "Cela va vous demander toutes les informations nécessaires et le code HTML sera automatiquement ajouté à la cellule." #: views/view-about.php:86 msgid "To easily add a link or an image to a cell, use the provided buttons." msgstr "Pour ajouter simplement une image ou un lien dans une cellule, utilisez les boutons dédiés." #: views/view-about.php:85 msgid "Then, you can edit your data or change the structure of your table (e.g. by inserting, deleting, moving, or swapping rows or columns or sorting them) and select specific table features like alternating row colors or whether to print the name or description, if you want." msgstr "Vous pouvez ensuite modifier vos données ou changer la structure de votre tableau (ex : insérer, effacer, déplacer ou intervertir des lignes ou colonnes ou encore les ordonner) et sélectionner des fonctionnalités spécifiques d’un tableau telles que l’alternance de couleur sur les lignes, l’affichage ou non de son nom ou de sa description si vous le souhaitez." #: views/view-about.php:82 msgid "This means that you either let the plugin create an empty table for you or that you load an existing table from either a CSV, HTML, JSON, XLS, or XLSX file." msgstr "Cela signifie que soit vous laissez l'extension créer un tableau vide pour vous, soit vous chargez un tableau existant depuis un fichier CSV, HTML, JSON, XLS ou XLSX." #: views/view-about.php:81 msgid "At first, you should add or import a table." msgstr "Vous devez d'abord ajouter ou importer une table." #: views/view-about.php:65 msgid "If you want to show your tables anywhere else in your theme, you can use a Template Tag function." msgstr "Si vous voulez montrer vos tableaux n'importe où dans votre thème, vous pouvez utiliser la fonction Template Tag." #: views/view-about.php:64 msgid "You can then show the tables in your posts, on your pages, or in text widgets by using a Shortcode." msgstr "Vous pouvez alors montrer les tableaux dans vos articles, sur vos pages, ou dans vos textes widgets en utilisant un raccourci." #: views/view-about.php:63 msgid "Tables may contain text, numbers, and even HTML (e.g. to include images or links)." msgstr "Les tableaux peuvent contenir du texte, des nombres mais également du HTML (ex : pour inclure des images ou des liens)." #: views/view-about.php:62 msgid "TablePress allows you to create and manage tables in the admin area of WordPress." msgstr "TablePress vous permet de créer et gérer des tableaux dans l'interface d'administration de WordPress." #: views/view-about.php:48 msgid "Debug and Version Information" msgstr "Debug et information de version" #: views/view-about.php:47 msgid "Credits and Thanks" msgstr "Crédits et remerciements" #: views/view-about.php:46 msgid "Author and License" msgstr "Auteur et Licence" #: views/view-about.php:45 msgid "Help and Support" msgstr "Aide et support" #: views/view-about.php:44 msgid "More Information and Documentation" msgstr "Plus d'information et documentation" #: views/view-about.php:43 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: views/view-about.php:42 msgid "Plugin Purpose" msgstr "Fonctionnalités de l'extension" #: models/model-table.php:564 msgid "Copy of %s" msgstr "Copie de %s" #: models/model-table.php:562 views/view-list.php:425 views/view-export.php:131 #: views/view-editor_button_thickbox.php:322 views/view-import.php:176 msgid "(no name)" msgstr "(sans nom)" #: views/view-list.php:508 controllers/controller-frontend.php:743 msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: views/view-preview_table.php:65 controllers/controller-admin_ajax.php:273 msgid "To insert the table into a page, post, or text widget, copy the Shortcode %s and paste it into the editor." msgstr "Pour insérer le tableau dans une page, un article ou un texte widget, copier le raccourci %s et collez-le dans l'éditeur." #: views/view-preview_table.php:64 controllers/controller-admin_ajax.php:272 msgid "The features of the DataTables JavaScript library are also not available or visible in this preview!" msgstr "Les fonctionnalités de la librairie des DataTables JavaScript ne sont également pas disponibles ou visibles dans cet aperçu !" #: views/view-preview_table.php:64 controllers/controller-admin_ajax.php:271 msgid "Because of CSS styling in your theme, the table might look different on your page!" msgstr "En raison du style CSS dans votre thème, votre table risque de paraître différent sur votre page !" #: views/view-preview_table.php:64 controllers/controller-admin_ajax.php:270 msgid "This is a preview of your table." msgstr "C'est un aperçu de votre tableau" #: views/view-options.php:184 views/view-options.php:193 #: controllers/controller-admin.php:1582 msgid "Uninstall TablePress" msgstr "Désinstaller TablePress" #: controllers/controller-admin.php:1580 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Aller sur le Tableau de bord" #: controllers/controller-admin.php:1578 msgid "Go to “Plugins” page" msgstr "Aller sur la page des “Extensions”" #: controllers/controller-admin.php:1573 msgid "You may now also delete your TablePress “Custom CSS” files in the <code>wp-content</code> folder." msgstr "Vous devez également supprimer votre fichier “CSS personnalisé” de TablePress depuis le dossier <code>wp-content</code>." #: controllers/controller-admin.php:1571 msgid "Please also ask him to delete your TablePress “Custom CSS” files from the server." msgstr "Merci d'également lui demander de supprimer votre fichier “CSS personnalisé” pour TablePress sur le serveur." #: controllers/controller-admin.php:1568 msgid "Your TablePress “Custom CSS” files have been deleted automatically." msgstr "Votre fichier “CSS personnalisé” pour TablePress a été supprimé automatiquement." #: controllers/controller-admin.php:1565 msgid "You may now manually delete the plugin’s folder <code>tablepress</code> from the <code>plugins</code> directory on your server or use the “Delete” link for TablePress on the WordPress “Plugins” page." msgstr "Vous devez maintenant effacer manuellement le dossier <code>tablepress</code> de l'extension du dossier <code>plugins</code> sur votre serveur ou utiliser le lien “Supprimer” pour TablePress depuis la page “Extensions” de WordPress." #: controllers/controller-admin.php:1563 msgid "You may now ask the network admin to delete the plugin’s folder <code>tablepress</code> from the server, if no other site in the network uses it." msgstr "Si aucun autre site utilise cette extension, vous devez alors demander à l'administrateur réseau de supprimer le dossier <code>tablepress</code> de l'extension sur le serveur." #: controllers/controller-admin.php:1561 msgid "All tables, data, and options were deleted." msgstr "Toutes les tables, données et options ont été supprimées." #: controllers/controller-admin.php:1560 msgid "TablePress was uninstalled successfully." msgstr "TablePress a été désinstallé avec succès." #: controllers/controller-admin.php:1475 msgid "The table could not be loaded." msgstr "Ce tableau ne peut pas être chargé" #: views/view-preview_table.php:53 views/view-list.php:449 #: views/view-edit.php:440 controllers/controller-admin.php:1465 #: controllers/controller-admin.php:1475 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: controllers/controller-admin_ajax.php:277 #: controllers/controller-admin.php:1465 msgid "The preview could not be loaded." msgstr "L'aperçu ne peut pas être chargé" #: controllers/controller-admin.php:1087 msgid "Imported from Manual Input" msgstr "Importé depuis une entrée manuelle" #: controllers/controller-admin.php:547 msgid "About TablePress" msgstr "A propos de TablePress" #: controllers/controller-admin.php:546 controllers/controller-admin.php:548 msgid "About" msgstr "A propos" #: controllers/controller-admin.php:539 controllers/controller-admin.php:540 #: controllers/controller-admin.php:541 msgid "Plugin Options" msgstr "Options" #: controllers/controller-admin.php:534 msgctxt "navigation bar" msgid "Export" msgstr "Exporter" #: controllers/controller-admin.php:532 controllers/controller-admin.php:533 msgid "Export a Table" msgstr "Exporter un tableau" #: controllers/controller-admin.php:527 msgctxt "navigation bar" msgid "Import" msgstr "Importer" #: controllers/controller-admin.php:525 controllers/controller-admin.php:526 msgid "Import a Table" msgstr "Importer un tableau" #: controllers/controller-admin.php:518 msgid "Edit Table" msgstr "Editer le tableau" #: controllers/controller-admin.php:513 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: views/view-add.php:41 controllers/controller-admin.php:511 #: controllers/controller-admin.php:512 msgid "Add New Table" msgstr "Ajouter un tableau" #: controllers/controller-admin.php:504 controllers/controller-admin.php:505 #: controllers/controller-admin.php:506 msgid "All Tables" msgstr "Tous les tableaux" #: controllers/controller-admin.php:430 msgctxt "Default CSV delimiter in the translated language (\";\", \",\", or \"tab\")" msgid "," msgstr "," #: controllers/controller-admin.php:313 msgid "Donate" msgstr "Faites un don" #: controllers/controller-admin.php:313 msgid "Support TablePress with your donation!" msgstr "Soutenez TablePress avec un don !" #: controllers/controller-admin.php:312 msgid "Support" msgstr "Support" #: controllers/controller-admin.php:311 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: controllers/controller-admin.php:310 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: controllers/controller-admin.php:310 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire aux questions" #: controllers/controller-admin.php:295 msgid "Plugin page" msgstr "Page de l'extension" #: controllers/controller-admin.php:269 msgid "TablePress Table" msgstr "Tableau TablePress" #: controllers/controller-admin.php:200 controllers/controller-admin.php:201 msgid "Insert a Table from TablePress" msgstr "Insérer un tableau TablePress" #: controllers/controller-admin.php:199 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: classes/class-view.php:420 views/view-edit.php:443 views/view-edit.php:444 #: views/view-options.php:62 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les changements" #. Plugin Name of the plugin #: classes/class-view.php:391 msgid "TablePress" msgstr "TablePress" #: classes/class-view.php:158 classes/class-view.php:159 msgid "Do you really want to delete this table?" msgid_plural "Do you really want to delete these tables?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment effacer ce tableau ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment effacer ces tableaux ?" #: classes/class-view.php:147 views/view-preview_table.php:53 #: views/view-options_custom_css.php:37 #: views/view-editor_button_thickbox.php:68 #: views/view-editor_button_thickbox.php:148 #: controllers/controller-admin.php:132 msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" #: classes/class-view.php:112 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d'information :" #: classes/class-view.php:109 msgid "If you like the plugin, <a href=\"%1$s\"><strong>a donation</strong></a> is recommended." msgstr "Si vous aimez cette extension, <a href=\"%1$s\"><strong>un don</strong></a> est recommandé." #: classes/class-view.php:108 views/view-about.php:154 msgid "Before asking for support, please carefully read the <a href=\"%s\">Frequently Asked Questions</a>, where you will find answers to the most common questions, and search through the forums." msgstr "Avant d'écrire au support technique, merci de bien lire la <a href=\"%s\">FAQ</a>, où vous trouverez la réponses des questions les plus fréquentes, et de chercher à travers les forums." #: classes/class-view.php:107 views/view-about.php:153 msgid "<a href=\"%1$s\">Support</a> is provided through the <a href=\"%2$s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Le <a href=\"%1$s\">support</a> est assuré via le <a href=\"%2$s\">forum de support de WordPress</a>." #: classes/class-view.php:106 views/view-about.php:115 msgid "For technical information, please see the <a href=\"%s\">Documentation</a>." msgstr "Pour des informations techniques, veuillez vous référer à la <a href=\"%s\">documentation</a>." #: classes/class-view.php:105 views/view-about.php:114 msgid "More information about TablePress can be found on the <a href=\"%1$s\">plugin website</a> or on its page in the <a href=\"%2$s\">WordPress Plugin Directory</a>." msgstr "Plus d’informations sur TablePress se trouvent sur le <a href=\"%1$s\">site web de l’extension</a> ou sur sa page dans le <a href=\"%2$s\">répertoire des extensions WordPress</a>." #: classes/class-view.php:103 msgid "TablePress Help" msgstr "Aide de TablePress" #: classes/class-render.php:410 views/view-list.php:436 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: classes/class-render.php:272 msgid "<!-- The table with the ID %s is empty! -->" msgstr "<!-- Le tableau avec l'ID %s est vide ! -->" #: classes/class-import.php:187 classes/class-import.php:280 #: classes/class-import.php:378 msgid "The imported file contains errors:" msgstr "Le fichier importé contient des erreurs :" #: classes/class-import.php:86 msgid "XLSX - Microsoft Excel 2007-2019 (experimental)" msgstr "XLSX - Microsoft Excel 2007-2019 (expérimental)" #: classes/class-import.php:85 msgid "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)" msgstr "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (expérimental)" #: classes/class-export.php:62 msgid "\\t (tabulator)" msgstr "\\t (tabulation)" #: classes/class-export.php:61 msgid ", (comma)" msgstr ", (virgule)" #: classes/class-export.php:60 msgid "; (semicolon)" msgstr "; (point-virgule)" #: classes/class-import.php:84 classes/class-export.php:57 msgid "JSON - JavaScript Object Notation" msgstr "JSON - JavaScript Object Notation" #: classes/class-import.php:82 classes/class-export.php:56 msgid "HTML - Hypertext Markup Language" msgstr "HTML - Hypertext Markup Language" #: classes/class-import.php:80 classes/class-export.php:55 msgid "CSV - Character-Separated Values" msgstr "CSV - Character-Separated Values" #: classes/class-admin-page-helper.php:80 msgid "Support the plugin with your <a href=\"%s\">donation</a>!" msgstr "Supportez cette extension avec un <a href=\"%s\">don</a> !"
💾 Save
❌ Cancel