Sid Gifari From Gifari Industries - BD Cyber Security Team
Home
/
home
/
airmobeuag
/
fibre-pro
/
wp-content
/
languages
/
plugins
/
✏️
Editing: bbpress-fr_FR.po
# Translation of Plugins - bbPress - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - bbPress - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 21:17:01+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - bbPress - Stable (latest release)\n" #: bbpress.php:796 msgid "bbPress User Activity" msgstr "Activité utilisateur bbPress" #: includes/extend/buddypress/groups.php:442 msgid "<strong>ERROR</strong>: Reply To is invalid." msgstr "<strong>Erreur</strong> : « Répondre à » n’est pas valide." #: includes/extend/buddypress/groups.php:379 msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID is invalid." msgstr "<strong>Erreur</strong> : l’ID du forum est non valide." #: includes/admin/settings.php:2051 msgid "Edit slug" msgstr "Modifier le slug" #: includes/admin/topics.php:738 msgid "Topic \"%1$s\" successfully unstuck." msgstr "Sujet \"%1$s\" bien désépinglé." #: includes/admin/topics.php:732 msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck." msgstr "Sujet \"%1$s\" bien épinglé." #: includes/admin/tools/repair.php:48 msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 repair at a time." msgstr "Certains de ces outils créent une base de données substantielle en en-tête. Evitez de lancer plus d'une réparation à la fois." #: includes/admin/tools/repair.php:304 msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each topic… %s" msgstr "Compter le nombre de réponses en attentes, indésirables et mises à la corbeille dans chaque sujet… %s" #: includes/replies/functions.php:1571 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unapproving the reply." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Il y a eu un problème lors de la désapprobation de la réponse." #: includes/replies/functions.php:1571 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem approving the reply." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Il y a eu un problème lors de l’approbation de la réponse." #: includes/admin/topics.php:577 msgid "The topic was not found." msgstr "Sujet introuvable." #: includes/admin/topics.php:149 msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected topic as ’closed’ and disable the ability to post new replies to it." msgstr "<strong>Fermer</strong> fermera le sujet sélectionné et empêchera l’ajout de nouvelles réponses." #: templates/default/bbpress/form-reply.php:48 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:52 msgid "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still allow you to post." msgstr "Ce forum est fermé à tout nouveau contenu, mais vos permissions de publication vous permettent toujours de publier. " #: includes/users/engagements.php:616 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit favorites for that user." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Vous n’avez pas les droits nécessaires pour modifier les favoris de cet utilisateur." #: includes/topics/template.php:2580 msgctxt "Close the topic" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: includes/topics/template.php:2634 msgctxt "Approve the topic" msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: includes/topics/template.php:2635 msgctxt "Unapprove the topic" msgid "Unapprove" msgstr "Désapprouver" #: includes/topics/template.php:58 msgid "View Topics" msgstr "Voir les sujets" #: includes/topics/template.php:4018 msgid "%1$s is currently editing this topic." msgstr "%1$s modifie actuellement ce sujet." #: includes/topics/template.php:4014 msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: includes/topics/template.php:3399 msgid "← Back to Tags" msgstr "← Retour aux étiquettes" #: includes/topics/template.php:3397 msgid "Topic tags list" msgstr "Liste des étiquettes de sujet" #: includes/topics/template.php:3396 msgid "Topic tags list navigation" msgstr "Navigation pour la liste des étiquettes de sujet" #: includes/topics/template.php:3395 msgid "No topic tags" msgstr "Aucune étiquette de sujet" #: includes/topics/template.php:3394 msgid "No topic tags found." msgstr "Aucune étiquette de sujet trouvée." #: includes/topics/template.php:3393 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Choisissez parmi les étiquettes les plus utilisées" #: includes/topics/template.php:3392 msgid "Add or remove tags" msgstr "Ajouter ou supprimer des étiquettes" #: includes/topics/template.php:3385 msgid "Parent Tag:" msgstr "Étiquette parente :" #: includes/topics/template.php:3384 msgid "Parent Tag" msgstr "Étiquette parente" #: includes/topics/template.php:3331 msgid "This topic is empty." msgstr "Ce sujet est vide." #: includes/topics/template.php:3319 msgid "This topic has %1$s and %2$s." msgstr "Ce sujet contient %1$s et %2$s." #: includes/topics/template.php:3315 msgid "This topic has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s." msgstr "Ce sujet contient %1$s, %2$s et a été mis à jour pour la dernière fois par %4$s, le %3$s." #: includes/topics/template.php:3059 includes/topics/template.php:3327 msgid "This topic is pending moderation." msgstr "Ce sujet est en attente de modération." #: includes/topics/template.php:77 msgid "Topic scheduled." msgstr "Sujet planifié." #: includes/topics/template.php:76 msgid "Topic reverted to draft." msgstr "Sujet reconverti en brouillon." #: includes/topics/template.php:75 msgid "Topic published privately." msgstr "Sujet publié de manière privée." #: includes/topics/template.php:74 msgid "Topic published." msgstr "Sujet publié." #: includes/topics/template.php:72 msgid "Remove topic image" msgstr "Supprimer l’image de sujet" #: includes/topics/template.php:71 msgid "Set topic image" msgstr "Définir l’image de sujet" #: includes/topics/template.php:70 msgid "Topic Image" msgstr "Image de sujet" #: includes/topics/template.php:69 msgid "Uploaded to this topic" msgstr "Téléversé dans ce sujet" #: includes/topics/template.php:68 msgid "Insert into topic" msgstr "Insérer dans le sujet" #: includes/topics/template.php:66 msgid "Forum Topics" msgstr "Sujets de forum" #: includes/topics/template.php:64 msgid "Topics list navigation" msgstr "Navigation pour la liste des sujets" #: includes/topics/template.php:63 msgid "Topics list" msgstr "Liste des sujets" #: includes/topics/template.php:62 msgid "Filter topics list" msgstr "Filtrer la liste des sujets" #: includes/topics/functions.php:1862 msgctxt "Unapprove the topic" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: includes/topics/template.php:3391 msgid "Separate topic tags with commas" msgstr "Séparer les étiquettes de sujet avec des virgules" #: includes/topics/template.php:73 msgid "Use as topic image" msgstr "Utiliser comme image de sujet" #: includes/topics/template.php:3398 msgid "Most used topic tags" msgstr "Étiquettes de sujet les plus utilisées" #: includes/topics/functions.php:2019 msgid "<strong>ERROR</strong>: This topic could not be found or no longer exists." msgstr "<strong>Erreur</strong> : ce sujet est introuvable ou n’existe plus." #: includes/admin/forums.php:737 includes/admin/forums.php:749 #: includes/admin/forums.php:757 msgid "Preview forum" msgstr "Prévisualisation du forum" #: includes/admin/forums.php:735 msgid "Forum submitted." msgstr "Forum envoyé." #: includes/admin/forums.php:724 msgid "Forum created." msgstr "Forum créé." #: includes/admin/forums.php:578 msgid "—" msgstr "—" #: includes/admin/forums.php:633 msgctxt "Open a Forum" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: includes/admin/forums.php:631 msgctxt "Close a Forum" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: includes/admin/forums.php:633 msgid "Open this forum" msgstr "Aller sur ce forum" #: includes/admin/forums.php:631 msgid "Close this forum" msgstr "Fermer ce forum" #: includes/admin/forums.php:458 msgid "Forum \"%1$s\" successfully closed." msgstr "Forum \"%1$s\" fermé avec succès." #: includes/admin/forums.php:457 msgid "There was a problem closing the forum \"%1$s\"." msgstr "Un problème est survenu lors de la fermeture du forum \"%1$s\"." #: includes/admin/forums.php:452 msgid "Forum \"%1$s\" successfully opened." msgstr "Forum \"%1$s\" ouvert avec succès." #: includes/admin/forums.php:703 includes/admin/forums.php:726 msgid "View forum" msgstr "Voir le forum" #: includes/topics/functions.php:1343 msgid "<strong>ERROR</strong>: A reply ID is required." msgstr "<strong>Erreur</strong> : l’ID de la réponse est requis." #: includes/topics/functions.php:716 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found with your topic:" msgstr "<strong>Erreur</strong> : nous avons détecté le(s) problème(s) suivant(s) concernant votre sujet :" #: includes/topics/functions.php:404 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic was not created." msgstr "<strong>Erreur</strong> : la création du sujet a échoué." #: includes/core/update.php:215 msgid "And this is the very first reply." msgstr "Et ceci est la toute première réponse." #: includes/core/update.php:212 msgid "This is the very first topic in these forums." msgstr "Voici le tout premier sujet de ces forums." #: includes/core/update.php:208 msgid "General Discussion" msgstr "Discussion générale" #: includes/admin/tools/upgrade.php:675 msgid "Complete! %d forum subscription deleted." msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions deleted." msgstr[0] "Terminé ! %d abonnement de forum supprimé." msgstr[1] "Terminé ! %d abonnements de forum supprimés." #: includes/admin/tools/upgrade.php:655 msgid "Remove forum subscriptions from usermeta… %s" msgstr "Supprimer les abonnements de forum des métadonnées d’utilisateur... %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:639 msgid "Complete! %d topic subscription deleted." msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions deleted." msgstr[0] "Terminé ! %d abonnement de sujet supprimé." msgstr[1] "Terminé ! %d abonnements de sujet supprimés." #: includes/admin/tools/upgrade.php:619 msgid "Remove topic subscriptions from usermeta… %s" msgstr "Supprimer les abonnements de sujet des métadonnées d’utilisateur... %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:584 msgid "No favorites to remove." msgstr "Aucun favori à supprimer." #: includes/admin/tools/upgrade.php:583 msgid "Remove favorites from usermeta… %s" msgstr "Supprimer les favoris des métadonnées d’utilisateur... %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:523 msgid "Upgrading user forum subscriptions… %s" msgstr "Mise à niveau des abonnements de forum pour les utilisateurs... %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:463 msgid "Upgrading user topic subscriptions… %s" msgstr "Mise à niveau des abonnements de sujet pour les utilisateurs... %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:447 msgid "Complete! %d favorite upgraded." msgid_plural "Complete! %d favorites upgraded." msgstr[0] "Terminé ! %d favori mis à niveau." msgstr[1] "Terminé ! %d favoris mis à niveau." #: includes/admin/tools/upgrade.php:404 msgid "No favorites to upgrade." msgstr "Aucun favori à mettre à niveau." #: includes/admin/tools/upgrade.php:403 msgid "Upgrading user favorites… %s" msgstr "Mise à niveau des favoris pour les utilisateurs... %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:216 msgid "No engagements to upgrade." msgstr "Aucun engagement à mettre à niveau." #: includes/admin/tools/upgrade.php:215 msgid "Upgrading user engagements… %s" msgstr "Mise à niveau des engagements pour les utilisateurs... %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:95 includes/admin/tools/upgrade.php:137 #: includes/admin/tools/upgrade.php:182 msgid "Version" msgstr "Version" #: includes/admin/tools/upgrade.php:44 msgid "As bbPress improves, occasionally database upgrades are required but some forums are too large to upgrade automatically. Use the tools below to manually run upgrade routines." msgstr "Lorsque bbPress s’améliore, il peut arriver que des mises à niveau de votre base de données soient nécessaire. Toutefois certains forums sont trop importants pour que cette mise à niveau se fasse automatiquement. Merci d’utiliser les outils ci-dessous pour effectuer ces mises à niveau manuellement." #: includes/admin/forums.php:755 msgid "Forum draft updated." msgstr "Brouillon de forum mis à jour." #: includes/admin/forums.php:744 msgid "Forum scheduled for: %s." msgstr "Forum planifié pour : %s." #: includes/admin/tools/upgrade.php:620 msgid "No topic subscriptions to remove." msgstr "Aucun abonnement de sujet à supprimer." #: includes/admin/tools/upgrade.php:656 msgid "No forum subscriptions to remove." msgstr "Aucun abonnement de forum à supprimer." #: includes/admin/tools/upgrade.php:464 msgid "No topic subscriptions to upgrade." msgstr "Aucun abonnement de sujet à mettre à niveau." #: includes/admin/tools/upgrade.php:507 msgid "Complete! %d topic subscription upgraded." msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions upgraded." msgstr[0] "Terminé ! %d abonnement de sujet mis à niveau." msgstr[1] "Terminé ! %d abonnements de sujet mis à niveau." #: includes/admin/tools/upgrade.php:524 msgid "No forum subscriptions to upgrade." msgstr "Aucun abonnement de forum à mettre à niveau." #: includes/admin/tools/upgrade.php:567 msgid "Complete! %d forum subscription upgraded." msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions upgraded." msgstr[0] "Terminé ! %d abonnement de forum mis à niveau." msgstr[1] "Terminé ! %d abonnements de forum mis à niveau." #: includes/admin/tools/upgrade.php:603 msgid "Complete! %d favorite deleted." msgid_plural "Complete! %d favorites deleted." msgstr[0] "Terminé ! %d favori supprimé." msgstr[1] "Terminé ! %d favoris supprimés." #: includes/admin/tools/upgrade.php:249 msgid "Complete! %d engagement upgraded." msgid_plural "Complete! %d engagements upgraded." msgstr[0] "Terminé ! %d engagement mis à niveau" msgstr[1] "Terminé ! %d engagements mis à niveau" #: includes/admin/forums.php:451 msgid "There was a problem opening the forum \"%1$s\"." msgstr "Il y a un problème à l’ouverture du forum \"%1$s\"." #: includes/admin/tools/upgrade.php:71 includes/admin/tools/repair.php:72 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: includes/admin/tools/upgrade.php:61 includes/admin/tools/upgrade.php:130 #: includes/admin/tools/upgrade.php:193 includes/admin/tools/repair.php:64 #: includes/admin/tools/repair.php:126 includes/admin/tools/repair.php:181 msgid "Run" msgstr "Exécuter" #: includes/admin/tools/upgrade.php:80 includes/admin/tools/upgrade.php:177 #: includes/admin/tools/repair.php:81 includes/admin/tools/repair.php:166 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: includes/admin/tools/upgrade.php:63 includes/admin/tools/upgrade.php:195 #: includes/admin/tools/repair.php:66 includes/admin/tools/repair.php:183 msgid "Apply" msgstr "Appliquer " #: includes/admin/tools/upgrade.php:88 includes/admin/tools/upgrade.php:120 #: includes/admin/tools/upgrade.php:181 includes/admin/tools/repair.php:89 #: includes/admin/tools/repair.php:116 includes/admin/tools/repair.php:170 msgid "Description" msgstr "Description" #: includes/admin/tools/upgrade.php:98 includes/admin/tools/upgrade.php:144 #: includes/admin/tools/upgrade.php:183 includes/admin/tools/repair.php:93 #: includes/admin/tools/repair.php:133 includes/admin/tools/repair.php:171 msgid "Components" msgstr "Composants" #: includes/admin/tools/upgrade.php:130 includes/admin/tools/repair.php:126 msgid "Run %s" msgstr "Lancer %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:134 includes/admin/tools/repair.php:130 msgid "Show more details" msgstr "Afficher plus de détails" #: includes/admin/tools/reset.php:263 msgid "Removing Roles and Capabilities… Success!" msgstr "Suppression des rôles et des permissions... Achevée !" #: includes/admin/tools/reset.php:257 msgid "Deleting Settings… Success!" msgstr "Suppression des réglages... Achevée !" #: includes/admin/tools/upgrade.php:103 includes/admin/tools/upgrade.php:151 #: includes/admin/tools/upgrade.php:184 includes/admin/tools/repair.php:99 #: includes/admin/tools/repair.php:140 includes/admin/tools/repair.php:172 msgid "Overhead" msgstr "Surcharge" #: includes/admin/tools/upgrade.php:166 includes/admin/tools/repair.php:155 msgid "No repair tools match this criteria." msgstr "Pas d’outils de réparation correspondant à ce critère." #: includes/admin/tools/repair.php:1119 msgid "Complete! %d closed topic repaired." msgid_plural "Complete! %d closed topics repaired." msgstr[0] "Terminé ! %d sujet fermé a été réparé." msgstr[1] "Terminé ! %d sujets fermés ont été réparés." #: includes/admin/tools/repair.php:1088 msgid "Repairing closed topics… %s" msgstr "Réparation des sujets fermés... %s" #: includes/admin/tools/repair.php:1089 msgid "No closed topics to repair." msgstr "Pas de sujets fermés à réparer." #: includes/admin/tools/upgrade.php:58 includes/admin/tools/upgrade.php:190 #: includes/admin/tools/repair.php:61 includes/admin/tools/repair.php:178 msgid "Select bulk action" msgstr "Choissir action groupée" #: includes/admin/tools/repair.php:369 msgid "Counting the number of topics in each topic-tag… %s" msgstr "Compter le nombre de sujets dans chaques étiquette de sujet... %s" #: includes/admin/tools/reset.php:57 msgid "Do you really want to do this?" msgstr "Voulez vous vraiment faire cela ?" #: includes/admin/tools/help.php:67 msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>." msgstr "Regardez aussi <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">\"bbPress: Reset Forums\"</a>." #: includes/admin/tools/help.php:38 msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>." msgstr "Regardez aussi <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">\"bbPress: Repair Forums\"</a>." #: includes/admin/tools/help.php:35 msgid "bbPress roles: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>" msgstr "Rôles bbPress : <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">Rôles & capacités des utilisateurs bbPress</a>" #: includes/admin/tools/help.php:117 msgid "In the Options you have a number of options:" msgstr "Dans les Options vous avez plusieurs options :" #: includes/admin/tools/help.php:108 msgid "The settings in this section refer to the database connection strings used by your old forum software. The best way to determine the exact settings you need is to copy them from your legacy forums configuration file or contact your web hosting provider." msgstr "Les paramètres de cette section se réfèrent aux chaînes de connexion de base de données utilisés par votre ancien logiciel de forum. La meilleure façon de déterminer les paramètres dont vous avez besoin est de les copier à partir de votre fichier de configuration des forums précédents ou de contacter votre hébergeur Web." #: includes/admin/tools/reset.php:241 msgid "Deleting bbPress Specific User Meta… %s" msgstr "Suppression des métadonnées d’utilisateur spécifiques à bbPress... %s" #: includes/admin/tools/reset.php:199 msgid "Removing Revision Data… %s" msgstr "Suppression des données de révision... %s" #: includes/admin/tools/reset.php:190 msgid "Removing Forum, Topic, and Reply Meta Data… %s" msgstr "Suppression des métadonnées de forum, de sujet et de réponse... %s" #: includes/admin/tools/reset.php:123 msgid "Skipped." msgstr "Ignoré." #: includes/admin/tools/reset.php:119 msgid "Resetting…" msgstr "Réinitialisation..." #: includes/admin/tools/reset.php:52 msgid "Proceeding without this checked removes the meta-data necessary to delete these users later." msgstr "Procéder sans effectuer cette vérification supprime toutes les métadonnées nécessaire aux éventuelles prochaines suppressions d’utilisateur." #: includes/admin/tools/reset.php:38 msgid "All Meta Data" msgstr "Toutes les métadonnées" #: includes/admin/tools/reset.php:233 msgid "Deleting Imported User Meta… %s" msgstr "Suppression des métadonnées des utilisateurs importés... %s" #: includes/admin/tools/reset.php:227 msgid "Deleting Imported Users… %s" msgstr "Suppression des utilisateurs importés... %s" #: includes/admin/tools/help.php:116 msgid "Importer Options" msgstr "Options d’importation" #: includes/admin/tools/reset.php:182 msgid "Removing Forums, Topics, and Replies… %s" msgstr "Suppression des forums, des sujets et des réponses... %s" #: includes/admin/tools/reset.php:26 msgid "Revert your forums back to a brand new installation, as if bbPress were never installed. This process cannot be undone." msgstr "Restaurer vos forums pour une toute nouvelle installation, tout comme si bbPress n’avait jamais été installé. Cette procédure ne peut pas être annulée." #: includes/admin/tools/help.php:98 msgid "Also see the main article on the bbPress codex <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>." msgstr "Parcourez aussi l’article principal du codex de bbPress <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>." #: includes/admin/tools/help.php:96 msgid "This screen provides access to all of the bbPress Import Forums settings and resources." msgstr "Cet écran permet d’accéder à tous les règlages et ressources d’importation des forums de bbPress." #: includes/admin/tools/help.php:120 msgid "Depending on your MySQL configuration you can tweak the \"Rows Limit\" and \"Delay Time\" that may help to improve the overall time it takes to perform a complete forum import." msgstr "En fonction de votre configuration MySQL, vous pouvez modifier le « Rows Limit » et « Delay Time » qui peuvent aider à améliorer le temps global nécessaire pour effectuer l’importation complète d’un forum." #: includes/admin/tools/help.php:121 msgid "\"Convert Users\" will import your legacy forum members as WordPress Users." msgstr "« Convertir les utilisateurs » importera vos anciens membres de forum en tant qu’utilisateurs de WordPress." #: includes/admin/tools/help.php:122 msgid "\"Start Over\" will start the importer fresh, if your import failed for any reason leaving this setting unchecked the importer will begin from where it left off." msgstr "« Recommencer » va relancer l’importation, si votre importation a échoué pour une raison quelconque en laissant ce paramètre désactivé, l’importateur reprendra à partir de là où il s’était arrêté." #: includes/admin/tools/help.php:123 msgid "\"Purge Previous Import\" will remove data imported from a failed import without removing your existing forum data." msgstr "« Purgez l’importation précédente » enlèvera des données importées d’une importation ayant échoué sans enlever vos données de forum existantes." #: includes/admin/tools/help.php:34 msgid "BuddyPress Group Forums: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> and <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>." msgstr "Group Forums du BuddyPress : <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">installer Group and Sitewide Forums</a> et <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">migrer d’un ancien forum vers bbPress 2.2+</a>." #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:249 msgid "No replies to this topic." msgstr "Aucune réponse pour ce sujet." #: includes/admin/tools/common.php:288 msgid "All Components" msgstr "Tous les composants" #: includes/admin/tools/common.php:431 includes/admin/tools/common.php:446 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: includes/admin/tools/common.php:800 includes/admin/tools/common.php:924 msgid "All %s" msgstr "Tous les %s" #: includes/admin/tools/common.php:405 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: includes/admin/tools/upgrade.php:40 includes/admin/tools/repair.php:43 #: includes/admin/tools/reset.php:23 includes/admin/settings.php:1799 msgid "Forum Tools" msgstr "Outils de forum" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:61 msgid "Replied" msgstr "Répondu" #: includes/admin/settings.php:839 msgid "Allow forums to have dedicated moderators" msgstr "Autoriser les modérateurs à avoir des modérateurs dédiés" #: includes/admin/metaboxes.php:79 msgid "%s Topic Tag" msgid_plural "%s Topic Tags" msgstr[0] "%s étiquette de sujet" msgstr[1] "%s étiquettes de sujet" #: includes/admin/metaboxes.php:70 msgid "%s Reply" msgid_plural "%s Replies" msgstr[0] "%s réponse" msgstr[1] "%s réponses" #: includes/admin/metaboxes.php:52 msgid "%s Forum" msgid_plural "%s Forums" msgstr[0] "%s forum" msgstr[1] "%s forums" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:60 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: includes/admin/tools/reset.php:42 includes/admin/forums.php:237 #: includes/admin/settings.php:208 msgid "Forum Moderators" msgstr "Modérateurs de Forum" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:746 msgid "No topic subscriptions to import" msgstr "Aucun abonnement à des sujets à importer" #: includes/admin/tools/common.php:925 msgid "Pending %s" msgstr "En attente %s" #: includes/admin/tools/common.php:483 msgid "2.6.0" msgstr "2.6.0" #: includes/admin/tools/common.php:479 msgid "2.5.0" msgstr "2.5.0" #: includes/admin/tools/common.php:374 msgid "All Versions" msgstr "Toutes les versions" #: includes/admin/tools/common.php:372 msgid "Filter by Version" msgstr "Filtrer par version" #: includes/admin/metaboxes.php:725 msgid "No users have favorited this topic." msgstr "Aucun utilisateur n’a mis en favori ce sujet." #: includes/admin/metaboxes.php:692 msgid "No users have engaged to this topic." msgstr "Aucun utilisateur ne s’est engagé sur ce sujet." #: includes/admin/metaboxes.php:661 msgid "Separate user-names with commas" msgstr "Séparer les noms d’utilisateur avec des virgules" #: includes/admin/metaboxes.php:43 msgid "%s User" msgid_plural "%s Users" msgstr[0] "%s utilisateur" msgstr[1] "%s utilisateurs" #: includes/admin/settings.php:1902 msgid "Packages can be stacked to allow for intelligent fallbacks." msgstr "Les paquets peuvent être empilés pour autoriser des alternatives intelligentes." #: includes/admin/settings.php:1901 msgid "Some themes may choose to ignore this setting entirely." msgstr "Certains thèmes peuvent décider d’ignorer complètement ce réglage." #: includes/admin/settings.php:1900 msgid "The \"bbPress Default\" package is installed by default." msgstr "Le lot de gabarits « bbPress Default » est installé par défaut." #: includes/admin/settings.php:1897 msgid "The \"Theme Packages\" section allows you to choose which theme package should be used." msgstr "La section des « lots de gabarits » vous permet de choisir le lot de gabarits à utiliser." #: includes/admin/settings.php:1877 msgid "The \"Main Settings\" section includes a number of options:" msgstr "La section des « Réglages principaux » comporte un certain nombre d’options :" #: includes/admin/settings.php:1826 msgid "Pause" msgstr "Mette en pause" #: includes/admin/settings.php:1796 msgid "Ready to go." msgstr "Prêt." #: includes/admin/settings.php:1790 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: includes/admin/settings.php:1786 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: includes/admin/settings.php:1785 msgid "Up next: step %s" msgstr "Prochaine étape : %s" #: includes/admin/settings.php:1765 msgid "Passwords remain encrypted, and are converted as individual users log in." msgstr "Les mots de passe restent chiffrés et sont convertis lorsque les utilisateurs se connectent individuellement." #: includes/admin/settings.php:1764 msgid "Import user accounts from previous forums" msgstr "Importer les comptes d’utilisateur depuis les anciens forums" #: includes/admin/settings.php:1750 msgid "Use this if an import failed, or you just want to remove the relationship data." msgstr "Utiliser ceci si une importation échoue, ou lorsque vous préférez supprimer les relations de données." #: includes/admin/settings.php:1749 msgid "Purge all meta-data from a previous import" msgstr "Purger toutes les métadonnées d’une précédente importation" #: includes/admin/settings.php:1734 msgid "Restart the converter from the beginning" msgstr "Redémarrer le convertisseur depuis le début" #: includes/admin/settings.php:1718 msgid "Halt the conversion if an error occurs" msgstr "Interrompre la conversion si une erreur survient" #: includes/admin/settings.php:1674 msgid "Use %s if converting from BuddyPress Legacy" msgstr "Utiliser %s si vous convertissez depuis un héritage de BuddyPress" #: includes/admin/settings.php:1629 msgid "Toggle" msgstr "Permuter" #: includes/admin/settings.php:1613 msgid "User to access the database" msgstr "Utilisateur accédant à la base de données" #: includes/admin/settings.php:1585 msgid "Use default %s if same server, or IP or hostname" msgstr "Utiliser %s par défaut pour le même serveur, ou IP ou nom d’hôte" #: includes/admin/settings.php:1474 msgid "Changing this will not move existing forums." msgstr "Modifier ceci ne déplacera pas vos forums existants." #: includes/admin/settings.php:1469 msgid "Use %s to contain your group forums" msgstr "Utiliser %s pour encadrer vos forums de groupe" #: includes/admin/settings.php:1467 msgid "Use %s to contain your group forums, or %s" msgstr "Utiliser %s pour encadrer vos forums de groupe, ou %s" #: includes/admin/settings.php:1466 msgid "create a new one" msgstr "en créer un nouveau" #: includes/admin/settings.php:1167 msgid "This setting will be ignored because %s was found in your theme." msgstr "Ce réglage sera ignoré car %s a été trouvé dans votre thème." #: includes/admin/settings.php:853 msgid "Allow moderators to edit other users" msgstr "Autoriser les modérateurs à modifier d’autres utilisateurs" #: includes/admin/settings.php:811 msgid "Allow tracking of topics each user engages in" msgstr "Autoriser le suivi des sujets sur lesquels chaque utilisateur s’engage" #: includes/admin/settings.php:719 msgid "Works best on intranets or paired with antispam measures like Akismet." msgstr "Fonctionne mieux sur des intranets ou lorsque c’est couplé avec des mesures de lutte contre les indésirables comme celles contenues dans Akismet." #: includes/admin/settings.php:702 msgid "Allow flood protection by throttling users for %s seconds after posting" msgstr "Autoriser la protection contre l’invasion en espaçant la possibilité de poster pour un utilisateur de %s secondes" #: includes/admin/settings.php:679 msgid "If checked, setting to \"0 minutes\" allows editing forever." msgstr "Si activé, opter pour un réglage de « 0 minute » permet une édition permanente." #: includes/admin/settings.php:677 msgid "Allow users to edit their content for %s minutes after posting" msgstr "Autoriser les utilisateurs à modifier leur contenu pendant %s minutes après publication" #: includes/admin/settings.php:600 msgid "Helper Data" msgstr "Données d’aide" #: includes/admin/settings.php:584 msgid "Stop on Error" msgstr "Interrompre sur erreur" #: includes/admin/settings.php:473 msgid "Primary Forum" msgstr "Forum principal" #: includes/admin/settings.php:216 msgid "Super Moderators" msgstr "Super modérateurs" #: includes/admin/settings.php:133 msgid "Flooding" msgstr "Invasion" #: includes/admin/settings.php:76 msgid "Forum Integration for Akismet" msgstr "Intégration d’Akismet pour les forums" #: includes/admin/settings.php:71 msgid "Forum Integration for BuddyPress" msgstr "Intégration de BuddyPress pour les forums" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter-base.php:154 msgid "Database connection failed." msgstr "La connexion à la base de données a échoué." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1125 msgid "Contributors to bbPress 2.6" msgstr "Les contributeurs de bbPress 2.6" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1121 msgid "Integration Testing" msgstr "Test d’intégration" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1113 msgid "Project Emeriti" msgstr "Émérite du projet" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1097 msgid "Tool Maven" msgstr "Outil de Maven" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1093 msgid "Feature Virtuoso" msgstr "Fonctionnalité virtuose" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:973 msgid "bbPress is fun to use, contains no artificial colors or preservatives, and is absolutely wonderful in every environment. Your community is going to love using it." msgstr "bbPress est une extension amusante à utiliser, elle ne contient aucun colorant ni conservateur et s'adapte merveilleusement à tout environnement. Votre communauté va adorer l’utiliser." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:238 msgid "bbPress requires a manual database upgrade. %s or %s." msgstr "bbPress nécessite une mise à niveau manuelle de la base de données. %s ou %s." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:235 msgid "Hide For Now" msgstr "Masquer pour le moment" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:234 msgid "Learn More" msgstr "En apprendre plus" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:833 msgid "Import Finished" msgstr "Importation terminée" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:819 msgid "All threaded replies imported" msgstr "Toutes les réponses imbriquées ont été importées" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:801 msgid "All anonymous reply authors imported" msgstr "Tou·te·s les auteur·e·s anonymes de réponse ont été importé·e·s" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:783 msgid "All replies imported" msgstr "Toutes les réponses ont été importées" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:765 msgid "All favorites imported" msgstr "Tous les favoris ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:764 msgid "No favorites to import" msgstr "Aucun favori à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:747 msgid "All topic subscriptions imported" msgstr "Tous les abonnements de sujet ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:729 msgid "All topic tags imported" msgstr "Toutes les étiquettes de sujet ont été importées" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:711 msgid "All closed topics imported" msgstr "Tous les sujets fermés ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:696 msgid "Calculating topic super stickies (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Dénombrement des sujets super épinglés (%1$s via %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:693 msgid "All super stickies imported" msgstr "Tous les sujets super épinglés ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:692 msgid "No super stickies to import" msgstr "Aucune super épingle à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:678 msgid "Calculating topic stickies (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Dénombrement des sujets épinglés (%1$s via %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:675 msgid "All stickies imported" msgstr "Toutes les épingles ont été importées" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:674 msgid "No stickies to import" msgstr "Aucune épingle à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:657 msgid "All anonymous topic authors imported" msgstr "Tou·te·s les auteur·e·s de sujets anonymes ont été importé·e·s" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:639 msgid "All topics imported" msgstr "Tous les sujets ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:638 msgid "No topics to import" msgstr "Aucun sujet à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:621 msgid "All forum subscriptions imported" msgstr "Tous les abonnements de forum ont été importés" #: includes/admin/settings.php:1145 msgid "Topics by Last Post" msgstr "Sujets par date de publication." #: includes/admin/tools/common.php:258 msgid "Search Tools:" msgstr "Rechercher dans les outils :" #: includes/admin/tools/common.php:260 msgid "Search Tools" msgstr "Rechercher dans les outils" #: includes/admin/tools/common.php:286 msgid "Filter by Component" msgstr "Filtrer par composant" #: includes/admin/tools/common.php:402 msgid "Low" msgstr "Faible" #: includes/admin/tools/common.php:408 msgid "High" msgstr "Important" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:90 msgid "Unapprove" msgstr "Désapprouver" #: includes/admin/metaboxes.php:509 msgid "— No reply —" msgstr "— Aucune réponse —" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:710 msgid "No closed topics to import" msgstr "Aucun sujet fermé à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:728 msgid "No topic tags to import" msgstr "Aucune étiquette de sujet à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:818 msgid "No threaded replies to import" msgstr "Aucune réponse imbriquée à importer" #: includes/admin/metaboxes.php:481 msgid "Select what status to give the reply." msgstr "Sélectionner l’état à donner à la réponse." #: includes/admin/tools/help.php:31 msgid "There is more detailed information available on the bbPress and BuddyPress codex for the following:" msgstr "Il y a des informations plus détaillées disponibles sur le codex de bbPress et de BuddyPress pour ce qui suit :" #: includes/admin/settings.php:754 msgid "Uncheck this to manually assign all user access to your forums." msgstr "Désactiver ceci pour manuellement assigner l’accès aux utilisateurs pour vos forums." #: includes/admin/settings.php:1735 msgid "This forces all steps back to 0. Avoid duplicate data by purging or resetting first." msgstr "Ceci force le retour à 0. Pour éviter les doublons, il vaut mieux d'abord purger ou réinitialisér." #: includes/admin/metaboxes.php:765 msgid "No users have subscribed to this topic." msgstr "Aucun utilisateur ne s’est abonné à ce sujet." #: includes/admin/metaboxes.php:798 msgid "No users have subscribed to this forum." msgstr "Aucun utilisateur ne s’est abonné à ce forum." #: includes/admin/settings.php:1814 msgid "Import Monitor" msgstr "Moniteur d'importation" #: includes/admin/settings.php:1810 msgid "Toggle panel: Import Status" msgstr "Permuter le panneau : état de l’importation" #: includes/admin/settings.php:1795 msgid "Previously stopped at step %d of %d" msgstr "Précédemment interrompu à l’étape %d de %d" #: includes/admin/settings.php:1719 msgid "This is helpful if you want to debug problems." msgstr "Ceci est utile lorsque vous souhaitez déboguer des problèmes." #: includes/admin/settings.php:1703 msgid "second delay between each query of rows above" msgstr "secondes de délai entre chaque requête des rangs ci-dessus" #: includes/admin/settings.php:1688 msgid "entry maximum when querying for data to convert" msgstr "maximum lorsqu’une requête de conversion est exécuté" #: includes/admin/settings.php:1633 msgid "Password for the above database user" msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur de la base de données ci-dessus" #: includes/admin/settings.php:1548 msgid "Information about the database for your previous forums so they can be converted." msgstr "Informations à propos de votre base de données de vos anciens forums afin de pouvoir la convertir." #: includes/admin/settings.php:147 msgid "Editing" msgstr "En cours de modification" #: includes/admin/settings.php:59 msgid "Forum Single Slugs" msgstr "Identifiant pour les pages individuelles de forum" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1105 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1109 msgid "Core Developer" msgstr "Développeur cœur" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:822 msgid "Calculating threaded replies parents (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Dénombrement des réponses parentes imbriquées (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:804 msgid "Converting anonymous reply authors (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des auteurs anonymes de réponse (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:786 msgid "Converting replies (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des réponses (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:782 msgid "No replies to import" msgstr "Aucune réponse à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:768 msgid "Converting favorites (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des favoris (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:750 msgid "Converting topic subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des abonnements de sujet (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:732 msgid "Converting topic tags (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des étiquettes de sujet (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:714 msgid "Calculating closed topics (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Dénombrement des sujets fermés (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:660 msgid "Converting anonymous topic authors (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des auteur·e·s de sujet anonymes (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:642 msgid "Converting topics (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des sujets (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:624 msgid "Converting forum subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des abonnements de forum (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:656 msgid "No anonymous topic authors to import" msgstr "Aucun auteur anonyme de sujet à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:800 msgid "No anonymous reply authors to import" msgstr "Aucun auteur anonyme de réponse à importer" #: includes/admin/settings.php:119 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: includes/admin/settings.php:704 msgid "Use this to discourage users from spamming your forums." msgstr "Utiliser ceci pour empêcher les utilisateurs de publier des contenus indésirables sur vos forums." #: includes/admin/settings.php:1896 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquets de thème" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:620 msgid "No forum subscriptions to import" msgstr "Aucun abonnement à des forums à importer" #: includes/admin/tools.php:247 msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each forum" msgstr "Recompter les réponses en attente, marquées comme indésirables et mises à la corbeille pour chaque forum" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:603 msgid "All forum parents imported" msgstr "Tous les forums parents ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:585 msgid "All forums imported" msgstr "Tous les forums ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:584 msgid "No forums to import" msgstr "Aucun forum à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:570 msgid "Skipping password clean-up" msgstr "Ignorer le nettoyage des mots de passe" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:563 msgid "All passwords cleared" msgstr "Tous les mots de passe ont été effacés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:547 msgid "Skipping user clean-up" msgstr "Ignorer le nettoyage des utilisateurs" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:540 msgid "All users imported" msgstr "Tous les utilisateurs ont été importés" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:539 msgid "No users to import" msgstr "Aucun utilisateur à importer" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:524 msgid "Skipping sync-table clean-up" msgstr "Ignorer le nettoyage de la synchronisation des tables" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:514 msgid "Sync-table ready" msgstr "Synchronisation des tables prête" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:513 msgid "Readying sync-table" msgstr "Préparation de la synchronisation des tables" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:180 msgid "Next in %s seconds..." msgstr "Prochaine étape dans %s secondes..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:179 msgid "Doing step %s..." msgstr "Étape %s en cours..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:178 msgid "Starting" msgstr "Démarrage" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:177 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:176 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:173 msgid "Database Connection Failed." msgstr "La connexion à la base de données a échoué." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:172 msgid "Import Halted (Error.)" msgstr "L’importation a été interrompue (erreur)." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:171 msgid "Import Stopped (by User.)" msgstr "L’importation a été interrompue (par l’utilisateur)." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:170 msgid "Import Finished." msgstr "Importation terminée." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:167 msgid "Continuing Import..." msgstr "Poursuite de l’importation..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:166 msgid "Starting Import..." msgstr "Démarrage de l’importation..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:163 msgid "Continue" msgstr "Poursuivre" #: includes/admin/tools.php:532 msgid "Upgrade Forums" msgstr "Mettre à niveau les forums" #: includes/admin/tools.php:450 msgid "Any" msgstr "Tout" #: includes/admin/tools.php:447 msgid "Run this if you just upgraded BuddyPress Forums from Legacy." msgstr "Effectuer cette opération si vous venez de mettre à niveau les forums hérités de BuddyPress." #: includes/admin/tools.php:434 msgid "Run this to delete old data (after confirming successful forum subscriptions upgrade)" msgstr "Effectuer cette opération pour supprimer les anciennes données (après avoir confirmé le bon déroulement de la mise à niveau des abonnements de forum)" #: includes/admin/tools.php:433 msgid "Remove forum subscriptions from user-meta" msgstr "Supprimer les abonnements de forum des métadonnées d’utilisateur" #: includes/admin/tools.php:420 msgid "Remove topic subscriptions from user-meta" msgstr "Supprimer les abonnements de sujet des métadonnées d’utilisateur" #: includes/admin/tools.php:407 msgid "Remove favorites from user-meta" msgstr "Supprimer les favoris de métadonnées d’utilisateur" #: includes/admin/tools.php:395 msgid "Copies forum subscriptions from user meta to forum meta." msgstr "Recopie les abonnements de forum des métadonnées d’utilisateur vers les métadonnées de forum." #: includes/admin/tools.php:394 msgid "Upgrade user forum subscriptions" msgstr "Mettre à niveau les abonnements d'utilisateur au forum" #: includes/admin/tools.php:382 msgid "Copies topic subscriptions from user meta to topic meta." msgstr "Recopie les abonnements de sujet des métadonnées d’utilisateur vers les métadonnées de sujet." #: includes/admin/tools.php:381 msgid "Upgrade user topic subscriptions" msgstr "Mettre à niveau les abonnements de sujet des utilisateurs" #: includes/admin/tools.php:369 msgid "Copies favorites from user meta to topic meta." msgstr "Recopie des favoris des métadonnées d’utilisateur vers les métadonnées de sujet." #: includes/admin/tools.php:368 msgid "Upgrade user topic favorites" msgstr "Mettre à niveau les sujet favoris des utilisateurs" #: includes/admin/tools.php:356 msgid "Copies engagements from user meta to topic meta." msgstr "Recopie les engagements des métadonnées d’utilisateur vers les métadonnées de sujet." #: includes/admin/tools.php:355 msgid "Upgrade user topic engagements" msgstr "Mettre à niveau les engagements sur des sujets des utilisateurs" #: includes/admin/tools.php:344 msgid "Run this if users have issues accessing the forums." msgstr "Effectuer cette opération si des utilisateurs ont des difficultés à accéder aux forums." #: includes/admin/tools.php:332 msgid "Run this to remove trashed or deleted forums from all user subscriptions." msgstr "Effectuer cette opération pour supprimer tous les abonnements des utilisateurs à des forums mis à la corbeille ou supprimés." #: includes/admin/tools.php:320 msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user subscriptions." msgstr "Effectuer cette opération pour supprimer tous les abonnements des utilisateurs à des sujets mis à la corbeille ou supprimés." #: includes/admin/tools.php:296 msgid "Run this to get fresh reply counts for all users." msgstr "Effectuer cette opération pour disposer d’un décompte rafraîchi des réponses pour tous les utilisateurs." #: includes/admin/tools.php:284 msgid "Run this to get fresh topic counts for all users." msgstr "Effectuer cette opération pour disposer d’un décompte rafraîchi des sujets pour tous les utilisateurs." #: includes/admin/tools.php:272 msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in topics." msgstr "Effectuer cette opération si des réponses non publiques s’affichent mal dans les sujets." #: includes/admin/tools.php:260 msgid "Run this if the number of replies in any topics are incorrect." msgstr "Effectuer cette opération si le nombre de réponses pour tout sujet est erroné." #: includes/admin/tools.php:248 msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in forums." msgstr "Effectuer cette opération si des réponses non publiques s’affichent mal dans les forums." #: includes/admin/tools.php:236 msgid "Run this if the number of replies in any forums are incorrect." msgstr "Effectuer cette opération si le nombre de réponses pour tout forum est erroné." #: includes/admin/tools.php:271 msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each topic" msgstr "Recompter les réponses en attente, marquées comme indésirables et mises dans la corbeille pour chaque sujet." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:606 msgid "Calculating forum hierarchy (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Analyse de la hiérarchie des forums (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:588 msgid "Converting forums (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des forums (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:566 msgid "Delete default WordPress user passwords (%1$s through %2$s)" msgstr "Supprimer le mot de passe par défaut de WordPress pour les utilisateurs (%1$s - %2$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:543 msgid "Converting users (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Conversion des utilisateurs (%1$s - %2$s de %3$s)" #: includes/admin/tools.php:421 msgid "Run this to delete old data (after confirming successful topic subscriptions upgrade)" msgstr "Exécuter cette opération pour supprimer les anciennes données (après avoir confirmé le bon déroulement de la mise à niveau des abonnements de sujet)" #: includes/admin/tools.php:408 msgid "Run this to delete old data (after confirming successful favorites upgrade)" msgstr "Exécuter cette opération pour supprimer les anciennes données (après avoir confirmé le bon déroulement de la mise à niveau des favoris)" #: includes/admin/tools.php:308 msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user favorites." msgstr "Effectuer cette opération pour supprimer tous les favoris des utilisateurs pour des sujets mis à la corbeille ou supprimés." #: includes/admin/replies.php:312 msgid "Error in unspamming reply." msgstr "Erreur en supprimant la réponse des indésirables." #: includes/admin/replies.php:287 msgid "Error in spamming reply." msgstr "Erreur en déplaçant la réponse vers les indésirables." #: includes/admin/replies.php:251 msgid "%s reply updated." msgid_plural "%s replies updated." msgstr[0] "%s réponse mise à jour." msgstr[1] "%s réponses mises à jour." #: includes/admin/replies.php:994 msgid "Reply created." msgstr "Réponse créée." #: includes/admin/tools.php:79 msgid "The repair was not successful" msgstr "La réparation a échoué." #: includes/admin/tools.php:127 msgid "Recalculate parent forum for each topic and reply" msgstr "Recalculer le forum parent pour chaque sujet et réponse" #: includes/admin/replies.php:811 msgctxt "Approve reply" msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: includes/admin/replies.php:811 msgid "Approve this reply" msgstr "Approuver cette réponse" #: includes/admin/replies.php:809 msgctxt "Unapprove reply" msgid "Unapprove" msgstr "Désapprouver" #: includes/admin/replies.php:809 msgid "Unapprove this reply" msgstr "Désapprouver cette réponse" #: includes/admin/replies.php:581 msgid "Reply \"%1$s\" successfully unapproved." msgstr "Réponse \"%1$s\" bien désapprouvée." #: includes/admin/replies.php:575 msgid "Reply \"%1$s\" successfully approved." msgstr "Réponse \"%1$s\" bien approuvée." #: includes/admin/replies.php:130 msgid "You can refine the list to show only replies in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the replies list. Click the Filter button after making your selection." msgstr "Vous pouvez affiner la liste pour afficher les réponses d'un forum en particulier ou à partir d'un mois spécifique en utilisant les menus déroulants au-dessus de la liste des réponses. Clic sur le bouton Filtre après avoir effectué votre sélection." #: includes/admin/tools.php:176 msgid "Run this if replies appear in the wrong order." msgstr "Effectuer cette opération si les réponses s’affichent de manière désordonnée." #: includes/admin/tools.php:224 msgid "Run this if the number of topics in any topic-tags are incorrect." msgstr "Effectuer cette opération si le nombre de sujets pour toute étiquette de sujet est erroné." #: includes/admin/tools.php:223 msgid "Recount topics in each topic-tag" msgstr "Recompter les sujets de chaque étiquette de sujet" #: includes/admin/tools.php:212 msgid "Run this if the number of topics in any forums are incorrect." msgstr "Effectuer cette opération si le nombre de sujets pour tout forum est erroné." #: includes/admin/tools.php:200 msgid "Run this if closed topics appear incorrectly." msgstr "Effectuer cette opération si les sujets fermés s’affichent mal." #: includes/admin/tools.php:199 msgid "Repair closed topic statuses" msgstr "Réparer le statut des sujets fermés" #: includes/admin/tools.php:188 msgid "Run this if voices appear incorrectly." msgstr "Effectuer cette opération si les voix s’affichent mal." #: includes/admin/tools.php:187 msgid "Recalculate engagements in each topic for each user" msgstr "Recompter les engagements dans chaque sujet pour chaque utilisateur" #: includes/admin/tools.php:175 msgid "Recalculate position of each reply in each topic" msgstr "Réviser la position de chaque réponse dans chaque sujet" #: includes/admin/tools.php:164 msgid "Run this if sticky topics appear incorrectly." msgstr "Effectuer cette opération si les sujets épinglés s’affichent mal." #: includes/admin/tools.php:152 msgid "Run this if freshness appears incorrectly." msgstr "Effectuer cette opération si la fraîcheur s’affiche mal." #: includes/admin/tools.php:140 msgid "Run this if non-public forums are publicly visible." msgstr "Effectuer cette opération si les forums non publics sont visibles publiquement." #: includes/admin/tools.php:128 msgid "Run this if topics or replies appear in the wrong forums." msgstr "Effectuer cette opération si les sujets ou les réponses s’affichent dans des mauvais forums." #: includes/admin/tools.php:116 msgid "Run this if replies appear in the wrong topics." msgstr "Effectuer cette opération si les réponses s’affichent dans les mauvais sujets." #: includes/admin/replies.php:303 msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this reply." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d'enlever cette réponse des indésirables." #: includes/admin/replies.php:254 msgid "%s reply not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s replies not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s réponse non mise à jour, quelqu'un la modifie actuellement." msgstr[1] "%s réponses non mises à jour, quelqu'un les modifie actuellement." #: includes/admin/replies.php:253 msgid "1 reply not updated, somebody is editing it." msgstr "Une réponse non mise à jour, quelqu'un la modifie actuellement." #: includes/admin/replies.php:1025 msgid "Reply draft updated." msgstr "Brouillon de réponse mis à jour." #: includes/admin/replies.php:1014 msgid "Reply scheduled for: %s." msgstr "Réponse planifiée pour : %s." #: includes/admin/replies.php:1005 msgid "Reply submitted." msgstr "Réponse envoyée." #: includes/admin/replies.php:145 msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the reply." msgstr "<strong>Afficher</strong> vous amènera sur votre site en direct pour voir la réponse." #: includes/admin/tools.php:78 msgid "The repair was completed successfully" msgstr "La réparation a bien été complétée." #: includes/admin/tools.php:115 msgid "Recalculate parent topic for each reply" msgstr "Recalculer le sujet parent de chaque réponse" #: includes/admin/tools.php:31 msgid "bbPress provides the following tools to help you manage your forums:" msgstr "bbPress vous propose les outils suivants pour vous aider à gérer vos forums :" #: includes/admin/replies.php:580 msgid "There was a problem unapproving the reply \"%1$s\"." msgstr "Il y a eu un problème lors de la désapprobation de la réponse «%1$s»." #: includes/admin/replies.php:574 msgid "There was a problem approving the reply \"%1$s\"." msgstr "Il y a eu un problème lors de l’approbation de la réponse «%1$s»." #: includes/admin/topics.php:317 msgid "Error in unspamming topic." msgstr "Erreur en supprimant le sujet des indésirables." #: includes/admin/topics.php:292 msgid "Error in spamming topic." msgstr "Erreur en déplaçant le sujet vers les indésirables." #: includes/admin/topics.php:256 msgid "%s topic updated." msgid_plural "%s topics updated." msgstr[0] "%s sujet mis à jour." msgstr[1] "%s sujets mis à jour." #: includes/admin/topics.php:1209 msgid "Topic submitted." msgstr "Sujet envoyé." #: includes/admin/topics.php:1198 msgid "Topic created." msgstr "Sujet créé." #: includes/admin/replies.php:1007 includes/admin/replies.php:1019 #: includes/admin/replies.php:1027 includes/admin/topics.php:1211 #: includes/admin/topics.php:1223 includes/admin/topics.php:1231 msgid "Preview topic" msgstr "Prévisualisation du sujet" #: includes/admin/topics.php:761 msgid "There was a problem unapproving the topic \"%1$s\"." msgstr "Un problème est survenu lors de la désapprobation de ce sujet \"%1$s\"." #: includes/admin/topics.php:985 msgid "Unapprove this topic" msgstr "Désapprouver ce sujet" #: includes/admin/topics.php:990 msgid "Approve this topic" msgstr "Approuver ce sujet" #: includes/admin/topics.php:985 msgctxt "Unapprove Topic" msgid "Unapprove" msgstr "Désapprouver" #: includes/admin/topics.php:990 msgctxt "Approve Topic" msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: includes/admin/replies.php:973 includes/admin/replies.php:996 #: includes/admin/topics.php:1177 includes/admin/topics.php:1200 msgid "View topic" msgstr "Voir ce sujet" #: includes/admin/topics.php:308 msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this topic." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d'enlever ce sujet des indésirables." #: includes/admin/topics.php:259 msgid "%s topic not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s topics not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s sujet non mis à jour, quelqu'un le modifie actuellement." msgstr[1] "%s sujets non mis à jour, quelqu'un les modifie actuellement." #: includes/admin/topics.php:258 msgid "1 topic not updated, somebody is editing it." msgstr "Un sujet non mis à jour, quelqu'un le modifie actuellement." #: includes/admin/replies.php:278 includes/admin/topics.php:283 msgid "Sorry, you are not allowed to spam this item." msgstr "Vous n'avez pas l’autorisation de marquer cet élément comme indésirable." #: includes/admin/topics.php:1229 msgid "Topic draft updated." msgstr "Brouillon de sujet mis à jour." #: includes/admin/topics.php:1218 msgid "Topic scheduled for: %s." msgstr "Sujet planifié pour : %s." #: includes/admin/topics.php:755 msgid "There was a problem approving the topic \"%1$s\"." msgstr "Un problème est survenu lors de l’approbation de ce sujet «%1$s»." #: includes/replies/template.php:1579 includes/topics/template.php:2853 msgctxt "verb" msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: includes/replies/template.php:51 includes/admin/settings.php:383 msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: includes/replies/template.php:2201 msgctxt "Pending Status" msgid "Unapprove" msgstr "Désapprouver" #: includes/replies/template.php:2200 msgctxt "Pending Status" msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: includes/admin/topics.php:134 msgid "You can refine the list to show only topics in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the topics list. Click the Filter button after making your selection." msgstr "Vous pouvez affiner la liste pour afficher uniquement les sujets d'un mois spécifique en utilisant les menus déroulants au dessus de la liste des sujets. Cliquez le bouton Filtrer après avoir fait votre sélection." #: includes/admin/topics.php:133 msgid "You can view topics in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right." msgstr "Vous pouvez voir les sujets en une simple liste de titres ou avec un extrait. Choisissez la vue que vous préférez en cliquant sur les icones en haut de la liste à droite." #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:375 msgid "%s reported this reply as not spam" msgstr "%s a signalé que cette réponse n’était pas indésirable" #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:370 msgid "%s reported this topic as not spam" msgstr "%s a signalé que ce sujet n’était pas indésirable" #: includes/replies/template.php:2563 msgctxt "Default reply to dropdown text" msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/replies/template.php:79 msgid "Reply scheduled." msgstr "Réponse planifiée." #: includes/replies/template.php:78 msgid "Reply reverted to draft." msgstr "Réponse reconvertie en brouillon." #: includes/replies/template.php:77 msgid "Reply published privately." msgstr "Réponse publiée de manière privée." #: includes/replies/template.php:76 msgid "Reply published." msgstr "Réponse publiée." #: includes/replies/template.php:75 msgid "Use as reply image" msgstr "Utiliser comme image de réponse" #: includes/replies/template.php:74 msgid "Remove reply image" msgstr "Supprimer l’image de réponse" #: includes/replies/template.php:72 msgid "Reply Image" msgstr "Image de réponse" #: includes/replies/template.php:71 msgid "Uploaded to this reply" msgstr "Téléversé dans cette réponse" #: includes/replies/template.php:70 msgid "Insert into reply" msgstr "Insérer dans la réponse" #: includes/replies/template.php:68 msgid "Forum Replies" msgstr "Réponses de forum" #: includes/replies/template.php:65 msgid "Replies list" msgstr "Liste des réponses" #: includes/replies/template.php:64 msgid "Filter replies list" msgstr "Filtrer la liste des réponses" #: includes/admin/topics.php:152 msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the topic." msgstr "<strong>Afficher</strong> basculera sur le site pour voir le sujet." #: includes/replies/template.php:60 msgid "View Replies" msgstr "Voir les réponses" #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:350 msgid "%s reported this reply as spam" msgstr "%s a signalé que cette réponse est indésirable" #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:345 msgid "%s reported this topic as spam" msgstr "%s a signalé que ce sujet est indésirable" #: includes/replies/template.php:67 msgid "Parent Topic:" msgstr "Sujet Parent :" #: includes/replies/template.php:73 msgid "Set reply image" msgstr "Définir l’image de réponse" #: includes/replies/template.php:66 msgid "Replies list navigation" msgstr "Navigation de liste des réponses" #: includes/admin/replies.php:146 includes/admin/topics.php:148 msgid "<strong>Approve</strong> will change the status from pending to publish." msgstr "<strong>Approuver</strong> modifiera l’état de « en attente » à « publié »." #: includes/replies/functions.php:1646 msgctxt "Spam the reply" msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: includes/replies/functions.php:1647 msgctxt "Trash the reply" msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: includes/replies/functions.php:1645 msgctxt "Publish the reply" msgid "Publish" msgstr "Publier" #: includes/replies/functions.php:1267 includes/topics/functions.php:1396 msgid "<strong>ERROR</strong>: A topic ID is required." msgstr "<strong>Erreur</strong> : l'ID du sujet est requis." #: includes/replies/functions.php:1489 msgid "<strong>ERROR</strong>: This reply could not be found or no longer exists." msgstr "<strong>Erreur</strong> : cette réponse est introuvable ou n’existe plus." #: includes/forums/functions.php:357 msgid "<strong>ERROR</strong>: The forum was not created." msgstr "<strong>Erreur</strong> : le forum n’a pas été créé." #: includes/users/template.php:2365 msgid "Moderators:" msgstr "Modérateurs :" #: includes/users/template.php:1413 msgid "There is a pending email address change to %1$s. %2$s" msgstr "Il y a un message en attente pour %1$s. %2$s" #: includes/users/template.php:1408 msgctxt "Dismiss pending user email address change" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: includes/common/widgets.php:651 msgid "A list of recent topics, sorted by: newness, popularity, or recent replies." msgstr "Une liste de sujets récents, triés par age, popularité ou réponses récentes." #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2651 msgid "%s's Topics" msgstr "Sujets de %s" #: includes/common/template.php:2687 msgid "Your Profile" msgstr "Votre profil" #: includes/common/formatting.php:636 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #: includes/replies/functions.php:1214 msgid "<strong>ERROR</strong>: A reply ID is required" msgstr "<strong>Erreur</strong> : l'ID de la réponse est requis." #: includes/replies/functions.php:769 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found with your reply:" msgstr "<strong>Erreur</strong>: Nous avons détecté le(s) problème(s) suivant(s) dans votre réponse :" #: includes/replies/functions.php:478 msgid "<strong>ERROR</strong>: The reply was not created." msgstr "<strong>Erreur</strong> : la réponse n’a pas été créée." #: includes/common/formatting.php:639 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s secondes" #: includes/common/formatting.php:638 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #: includes/common/formatting.php:637 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #: includes/common/formatting.php:635 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semaine" msgstr[1] "%s semaines" #: includes/common/formatting.php:634 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mois" msgstr[1] "%s mois" #: includes/common/formatting.php:633 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s année" msgstr[1] "%s années" #: includes/forums/template.php:2041 msgid "This forum has %1$s." msgstr "Ce forum contient %1$s." #: includes/forums/template.php:2040 msgid "This category has %1$s." msgstr "Cette catégorie contient %1$s." #: includes/forums/template.php:2022 msgid "This forum has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s." msgstr "Ce forum contient %1$s et %2$s, et a été mis à jour pour la dernière fois par %3$s le %4$s." #: includes/forums/template.php:2021 msgid "This category has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s." msgstr "Cette catégorie contient %1$s, %2$s, et a été mise à jour pour la dernière fois par %3$s le %4$s." #: includes/forums/template.php:1185 includes/topics/template.php:2031 msgid "(+%s hidden)" msgid_plural "(+%s hidden)" msgstr[0] "(+ %s masqué)" msgstr[1] "(+ %s masqués)" #: includes/forums/template.php:78 msgid "Forum scheduled." msgstr "Forum planifié." #: includes/forums/template.php:75 msgid "Forum published." msgstr "Forum publié." #: includes/forums/template.php:74 msgid "Use as forum image" msgstr "Utiliser comme image de forum" #: includes/forums/template.php:70 msgid "Uploaded to this forum" msgstr "Téléversé dans ce forum" #: includes/forums/template.php:64 msgid "Forums list" msgstr "Liste des forums" #: includes/forums/template.php:63 msgid "Filter forums list" msgstr "Filtrer la liste des forums" #: includes/replies/functions.php:284 includes/replies/functions.php:601 #: includes/forums/functions.php:170 includes/forums/functions.php:459 #: includes/topics/functions.php:163 includes/topics/functions.php:535 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your title is too long." msgstr "<strong>Erreur</strong> : votre titre est trop long." #: includes/users/engagements.php:902 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem subscribing." msgstr "<strong>Erreur</strong> : il y a eu un problème lors de votre abonnement." #: includes/users/engagements.php:900 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unsubscribing." msgstr "<strong>Erreur</strong> : un problème est survenu lors du désabonnement ." #: includes/common/template.php:2677 msgid "Your Subscriptions" msgstr "Vos abonnements" #: includes/common/template.php:2667 msgid "Your Favorites" msgstr "Vos favoris" #: includes/common/template.php:2657 msgid "Your Replies" msgstr "Vos réponses" #: includes/common/template.php:2647 msgid "Your Topics" msgstr "Vos sujets" #: includes/forums/template.php:59 msgid "View Forums" msgstr "Voir les forums" #: includes/common/functions.php:562 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Adresse de messagerie non valide." #: includes/common/functions.php:556 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid author name." msgstr "<strong>Erreur</strong> : nom d’auteur·e non valide." #: includes/forums/template.php:77 msgid "Forum reverted to draft." msgstr "Forum remis en brouillon." #: includes/forums/template.php:76 msgid "Forum published privately." msgstr "Forum publié en privé." #: includes/forums/template.php:73 msgid "Remove forum image" msgstr "Retirer l’image du forum" #: includes/forums/template.php:72 msgid "Set forum image" msgstr "Définir l’image du forum" #: includes/forums/template.php:71 msgid "Forum Image" msgstr "Image du forum" #: includes/forums/template.php:69 msgid "Insert into forum" msgstr "Insérer dans le forum" #: includes/forums/template.php:65 msgid "Forums list navigation" msgstr "Navigation de liste des forums" #: includes/replies/template.php:53 includes/forums/template.php:52 #: includes/topics/template.php:51 msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: includes/forums/functions.php:593 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found with your forum:" msgstr "<strong>Erreur</strong> : le(s) problème(s) suivant(s) ont été trouvés sur votre forum :" #: includes/replies/functions.php:474 includes/forums/functions.php:353 #: includes/topics/functions.php:400 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) occurred: %s" msgstr "<strong>Erreur</strong> : le problème suivant a été rencontré : %s" #: includes/users/engagements.php:849 msgid "<strong>ERROR</strong>: Not found. What are you subscribing/unsubscribing to?" msgstr "<strong>Erreur</strong> : Introuvable. À quoi vous abonnez/désabonnez vous ?" #: includes/common/functions.php:402 includes/common/functions.php:460 msgid "Pending: %s" msgstr "En attente : %s" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:100 msgid "You may use these %s tags and attributes:" msgstr "Vous pourriez utiliser ces %s étiquettes et attributs :" #: includes/users/functions.php:453 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Nouvelle adresse e-mail" #: includes/users/functions.php:406 msgid "<strong>ERROR</strong>: An error occurred while updating your email address." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Une erreur s’est produite durant la mise à jour de votre adresse e-mail." #: includes/users/functions.php:226 includes/users/functions.php:343 msgid "<strong>ERROR</strong>: That email address is already in use." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cette adresse e-mail est déjà utilisée." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:50 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: includes/extend/buddypress/loader.php:234 #: includes/extend/buddypress/loader.php:336 #: includes/admin/tools/common.php:455 includes/admin/topics.php:420 #: includes/admin/settings.php:192 includes/admin/settings.php:452 #: templates/default/bbpress/user-details.php:49 msgid "Engagements" msgstr "Engagements" #: templates/default/bbpress/user-details.php:49 msgid "%s's Engagements" msgstr "Les engagements de %s" #: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:22 msgid "Stay" msgstr "Rester" #: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:21 msgid "Leave" msgstr "Quitter" #: includes/users/functions.php:418 msgid "" "%1$s\n" "\n" "Someone requested a change to the email address on your account.\n" "\n" "Please click the following link to confirm this change:\n" "%2$s\n" "\n" "If you did not request this, you can safely ignore and delete this notification.\n" "\n" "This email was sent to: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "The %4$s Team\n" "%5$s" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Quelqu’un a requis le changement de l’adresse e-mail de votre compte.\n" "\n" "Si vous êtes à l'origine de cette demande, cliquez sur le lien suivant pour confirmer votre décision :\n" "%2$s\n" "\n" "Si vous n’avez pas requis cette modification ou ne souhaitez finalement pas la valider, il vous suffit d’ignorer ce message.\n" "\n" "Ce message a été envoyé à : %3$s\n" "\n" "Bien à; vous,\n" "\n" "L’équipe %4$s\n" "%5$s" #: includes/users/functions.php:208 includes/users/functions.php:220 msgid "<strong>ERROR</strong>: That is not a valid email address." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cette adresse e-mail n’est pas valide." #: templates/default/bbpress/user-engagements.php:19 msgid "Topics Engaged In" msgstr "Mes sujets engagés" #: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:18 msgid "Search replies:" msgstr "Rechercher des réponses :" #: includes/extend/buddypress/groups.php:487 includes/admin/metaboxes.php:445 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:127 msgid "— No forum —" msgstr "- Aucun forum -" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:101 msgid "Forum Moderators:" msgstr "Modérateurs du forum :" #: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:70 msgid "in: %1$s" msgstr "dans : %1$s" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:48 #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:48 msgid "New topic in %s titled:" msgstr "Nouveau sujet dans %s intitulé :" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:30 msgid "Reply #%1$s in %2$s" msgstr "Répondre #%1$s dans %2$s" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:46 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:40 msgid "Repeat New Password" msgstr "Répétez le nouveau mot de passe" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:29 msgid "Cancel password change" msgstr "Annuler la modification du mot de passe" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:28 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:26 msgid "Hide password" msgstr "Cacher le mot de passe" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:18 msgid "Generate Password" msgstr "Générer un mot de passe" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:119 msgid "Language" msgstr "Langue" #: templates/default/bbpress-functions.php:301 msgid "Please login to subscribe." msgstr "Veuillez vous connecter pour vous abonner." #: templates/default/bbpress-functions.php:258 msgid "Favorite failed." msgstr "La mise en favori a échoué." #: templates/default/bbpress-functions.php:238 msgid "Please login to favorite." msgstr "Veuillez vous connecter pour mettre en favori." #: includes/admin/forums.php:543 includes/admin/topics.php:860 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:24 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:26 msgid "Last Post" msgstr "Dernière publication" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:138 msgid "Reply Status:" msgstr "Etat de la réponse :" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:40 msgid "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "Réponses des deux sujets fusionnées chronologiquement dans l’ordre des dates et heures de publications. Les sujets peuvent être antidatés à une seconde de différence pour conserver l’ordre chronologique selon le sens de la fusion." #: templates/default/bbpress-functions.php:321 msgid "Subscription failed." msgstr "L’abonnement a échoué." #: templates/default/bbpress/user-profile.php:29 msgid "Website: %s" msgstr "Site web : %s" #: bbpress.php:759 msgid "bbPress Item Count" msgstr "Décompte d’éléments de bbPress" #: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:18 msgid "Search topics:" msgstr "Rechercher des sujets :" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:38 msgid "Last Activity: %s" msgstr "Dernière activité : %s" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:19 msgid "Registered: %s" msgstr "Inscrit·e : %s" #. Author of the plugin msgid "The bbPress Contributors" msgstr "Les contributeurs à bbPress" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:50 msgctxt "User role" msgid "Participant" msgstr "Participant" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:47 msgctxt "User role" msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:56 msgctxt "User role" msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:53 msgctxt "User role" msgid "Spectator" msgstr "Spéctateur" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:44 msgctxt "User role" msgid "Keymaster" msgstr "Maître des clés" #. Plugin Name of the plugin msgid "bbPress" msgstr "bbPress" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://bbpress.org" msgstr "http://bbpress.org" #. Description of the plugin msgid "bbPress is forum software with a twist from the creators of WordPress." msgstr "bbPress est un logiciel forum avec une touche de la part des créateurs de WordPress." #: includes/admin/tools/repair.php:1258 msgid "No reply positions to recalculate." msgstr "Aucun emplacement de réponse à recalculer." #: includes/admin/tools/repair.php:1257 msgid "Recalculating reply menu order… %s" msgstr "Recalcul de l'ordre des réponses dans le menu… %s" #: includes/extend/buddypress/notifications.php:95 msgid "You have %d new reply to %2$s from %3$s" msgstr "Vous avez %d nouvelle(s) réponse(s) à %2$s de %3$s" #: includes/admin/tools/reset.php:47 msgid "Delete imported users?" msgstr "Supprimer les utilisateurs importés ?" #: includes/admin/tools/reset.php:51 msgid "This option will delete all previously imported users, and cannot be undone." msgstr "Cette option supprimera tous les utilisateurs importés précédemment, et ne peut pas être annulée." #: includes/admin/tools/reset.php:62 msgid "Backup your database before proceeding." msgstr "Faites une sauvegarde de votre base de données avant de continuer." #: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2690 msgid "(to front)" msgstr "(en avant)" #: includes/common/functions.php:1268 msgid "" "%1$s wrote:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Topic Link: %3$s\n" "\n" "-----------\n" "\n" "You are receiving this email because you subscribed to a forum.\n" "\n" "Login and visit the topic to unsubscribe from these emails." msgstr "" "%1$s a écrit :\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Lien du sujet : %3$s\n" "\n" "-----------\n" "\n" "Vous recevez ce message car vous êtes abonné(e) à un forum.\n" "\n" "Connectez-vous et rendez-vous sur le sujet pour vous en désabonner." #: includes/extend/buddypress/notifications.php:101 msgid "Topic Replies" msgstr "Réponses au sujet" #: includes/extend/buddypress/notifications.php:89 msgid "You have %d new replies" msgstr "Vous avez %d nouvelles réponses" #: includes/extend/buddypress/notifications.php:96 msgid "You have %d new reply to %s" msgstr "Vous avez %d nouvelles réponses à %s" #: includes/forums/functions.php:2067 msgctxt "Open the forum" msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: includes/forums/functions.php:2068 msgctxt "Close the forum" msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: includes/forums/functions.php:2085 msgctxt "Forum accepts new topics" msgid "Forum" msgstr "Forum" #: includes/forums/functions.php:2086 msgctxt "Forum is a category" msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: includes/forums/functions.php:2106 msgctxt "Make forum public" msgid "Public" msgstr "Public" #: includes/forums/functions.php:2107 msgctxt "Make forum private" msgid "Private" msgstr "Privé" #: includes/forums/functions.php:2108 msgctxt "Make forum hidden" msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: includes/topics/template.php:2581 includes/topics/functions.php:1858 msgctxt "Open the topic" msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: includes/topics/functions.php:1859 msgctxt "Close the topic" msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: includes/topics/functions.php:1860 msgctxt "Spam the topic" msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: includes/topics/functions.php:1861 msgctxt "Trash the topic" msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: includes/topics/functions.php:1879 msgctxt "Unstick a topic" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/topics/functions.php:1880 msgctxt "Make topic sticky" msgid "Sticky" msgstr "Épinglé" #: includes/topics/functions.php:1881 msgctxt "Make topic super sticky" msgid "Super Sticky" msgstr "Mis en avant" #: includes/users/template.php:1076 includes/topics/template.php:1830 msgid "Unfavorite" msgstr "Retirer des favoris" #: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:23 msgid "Subscribed Forums" msgstr "Abonnements aux forums " #: includes/extend/akismet.php:752 includes/extend/akismet.php:762 msgid "Akismet History" msgstr "Historique Akismet" #: includes/common/template.php:2598 msgid "Forum Edit: %s" msgstr "Modifier le forum : %s" #: includes/common/template.php:2603 msgid "Topic Edit: %s" msgstr "Modifier le sujet : %s" #: includes/common/template.php:2608 msgid "Reply Edit: %s" msgstr "Modifier la réponse : %s" #: includes/replies/template.php:1652 #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:31 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: includes/replies/template.php:2378 msgid "Viewing %1$s reply thread" msgid_plural "Viewing %1$s reply threads" msgstr[0] "Vous lisez %1$s fil de discussion" msgstr[1] "Vous lisez %1$s fils de discussion" #: includes/common/widgets.php:1032 msgid "Forum Statistics" msgstr "Statistiques des Forums" #: includes/extend/buddypress/groups.php:483 msgid "Group Forum:" msgstr "Forum de groupe :" #: includes/admin/tools/upgrade.php:372 msgid "group-forums" msgstr "Forums de groupes" #: includes/common/functions.php:1101 msgid "" "%1$s wrote:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Post Link: %3$s\n" "\n" "-----------\n" "\n" "You are receiving this email because you subscribed to a forum topic.\n" "\n" "Login and visit the topic to unsubscribe from these emails." msgstr "" "%1$s a écrit :\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Lien vers le sujet : %3$s\n" "\n" "-----------\n" "\n" "Vous recevez ce message car vous vous êtes abonné(e) à un sujet du forum.\n" "\n" "Retournez sur le sujet pour vous en désabonner et ne plus recevoir ces messages." #: includes/common/widgets.php:361 msgid "The bbPress forum search form." msgstr "Formulaire de recherche bbPress" #: includes/common/widgets.php:365 msgid "(bbPress) Forum Search Form" msgstr "(bbPress) Formulaire de recherche" #: includes/common/widgets.php:937 msgid "Some statistics from your forum." msgstr "Quelques statistiques sur vos forums" #: includes/common/widgets.php:941 msgid "(bbPress) Statistics" msgstr "(bbPress) Statistiques" #: includes/extend/buddypress/activity.php:195 msgid "New forum topic" msgstr "Nouveau sujet" #: includes/users/template.php:1075 includes/topics/template.php:1829 msgid "Favorite" msgstr "Favori" #: templates/default/bbpress/form-search.php:18 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher" #: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:32 msgid "in group forum " msgstr "dans les forums de groupe" #: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:36 msgid "in forum " msgstr "dans le forum" #: templates/default/bbpress/loop-search.php:23 #: templates/default/bbpress/loop-search.php:45 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #: templates/default/bbpress-functions.php:233 msgid "Favorites are no longer active." msgstr "Les favoris ne sont plus actifs." #: templates/default/bbpress-functions.php:263 #: templates/default/bbpress-functions.php:326 msgid "Are you sure you meant to do that?" msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?" #: templates/default/bbpress-functions.php:296 msgid "Subscriptions are no longer active." msgstr "Les abonnements ne sont plus actifs." #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2671 #: templates/default/bbpress/user-details.php:57 msgid "%s's Favorites" msgstr "Les favoris de %s" #: includes/users/template.php:681 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2681 #: templates/default/bbpress/user-details.php:67 msgid "%s's Subscriptions" msgstr "Les abonnements de %s" #: templates/default/bbpress/user-details.php:30 #: templates/default/bbpress/user-profile.php:18 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: includes/admin/users.php:170 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: includes/extend/buddypress/groups.php:496 msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer les réglages" #: includes/extend/buddypress/groups.php:668 msgid "Group Forum" msgstr "Forum de groupe" #: includes/common/widgets.php:801 msgctxt "widgets" msgid "by %1$s" msgstr "par %1$s" #. translators: 1: reply author, 2: reply link, 3: reply timestamp #: includes/common/widgets.php:1146 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s sur %2$s %3$s" #: includes/admin/tools/reset.php:250 msgid "Dropping Conversion Table… %s" msgstr "Suppression de la table de conversion... %s" #: includes/admin/tools/repair.php:1155 msgid "Recalculating the forum for each post… %s" msgstr "Recalcul du forum pour chaque message... %s" #: includes/admin/tools/repair.php:1206 msgid "Recalculating the topic for each post… %s" msgstr "Recalcul du sujet pour chaque message... %s" #: includes/users/template.php:691 msgid "Member" msgstr "Membre" #: includes/forums/template.php:2045 msgid "This forum is empty." msgstr "Ce forum est vide." #: includes/common/formatting.php:627 msgid "sometime" msgstr "inconnu" #: includes/common/formatting.php:705 msgctxt "Separator in time since" msgid "," msgstr " et" #: includes/extend/buddypress/loader.php:119 msgid "Search Forums..." msgstr "Rechercher dans les sujets du Forum" #: includes/extend/buddypress/loader.php:356 #: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:38 msgid "Subscribed Topics" msgstr "Mes abonnements" #: includes/extend/buddypress/functions.php:341 #: includes/admin/tools/upgrade.php:371 includes/admin/settings.php:465 msgid "Group Forums" msgstr "Forums de groupes" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:112 msgid "Forum Type:" msgstr "Type de forum :" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:183 msgid "The forum ‘%s’ is closed to new content." msgstr "Le forum ‘%s’ est clos." #: includes/admin/topics.php:1002 msgctxt "Close a Topic" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: includes/admin/topics.php:1004 msgctxt "Open a Topic" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: includes/core/update.php:207 msgid "General" msgstr "Options du compte" #: includes/core/update.php:211 msgid "Hello World!" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: includes/common/widgets.php:38 msgid "(bbPress) Login Widget" msgstr "(bbPress) Widget de connexion" #: includes/common/widgets.php:231 msgid "(bbPress) Topic Views List" msgstr "(bbPress) Liste des sujets vus" #: includes/common/widgets.php:482 msgid "(bbPress) Forums List" msgstr "(bbPress) Annuaire des forums" #. translators: 1: reply author, 2: reply link #: includes/common/widgets.php:1156 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #: includes/common/widgets.php:611 includes/common/widgets.php:881 msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all" msgstr "\"0\" pour visualiser uniquement le superutilisateur - \"any\" pour les visualiser tous" #: includes/forums/template.php:2035 msgid "This forum has %1$s and %2$s." msgstr "Ce forum contient %1$s et %2$s." #: includes/admin/tools/reset.php:34 includes/forums/template.php:51 msgid "All Forums" msgstr "Tous les forums" #: includes/topics/template.php:3387 msgid "View Topic Tag" msgstr "Afficher les mots-clés du sujet" #: includes/common/template.php:2295 msgid "‹" msgstr "‹" #: includes/common/template.php:2200 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: includes/common/template.php:2295 msgid "›" msgstr "›" #: includes/admin/topics.php:204 includes/admin/topics.php:341 #: includes/topics/template.php:67 msgid "Topic Attributes" msgstr "Attributs de sujet" #: includes/admin/topics.php:1002 msgid "Close this topic" msgstr "Fermer ce sujet" #: includes/admin/topics.php:1004 msgid "Open this topic" msgstr "Ouvrir ce sujet" #: includes/admin/topics.php:1016 msgid "Stick this topic to front" msgstr "Mettre ce sujet en avant" #: includes/common/widgets.php:89 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:25 #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:17 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:42 msgid "Type your new password again." msgstr "Saisissez encore votre nouveau mot de passe." #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: includes/common/widgets.php:84 #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:29 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:20 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:107 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:110 msgid "Any links to this tag will no longer function." msgstr "Tout lien vers ce mot-clé ne fonctionnera plus." #: templates/default/bbpress/user-favorites.php:19 msgid "Favorite Forum Topics" msgstr "Sujets favoris des forums" #: includes/common/widgets.php:81 includes/common/widgets.php:102 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:17 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:38 msgid "Log In" msgstr "Connexion" #: includes/common/widgets.php:175 includes/common/widgets.php:320 #: includes/common/widgets.php:437 includes/common/widgets.php:599 #: includes/common/widgets.php:871 includes/common/widgets.php:1015 #: includes/common/widgets.php:1218 msgid "Title:" msgstr "Titre" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:107 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:176 #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:81 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:213 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:159 #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:103 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:76 #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:72 msgid "Topic Extras" msgstr "Extras du sujet" #: includes/admin/topics.php:857 templates/default/bbpress/loop-topics.php:19 msgid "Voices" msgstr "Participants" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:99 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:102 msgid "Account" msgstr "Compte" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:37 msgid "Nickname" msgstr "Pseudo" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:52 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:55 msgid "Contact Info" msgstr "Informations de contact" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:91 msgid "Biographical Info" msgstr "Biographie" #: includes/common/template.php:2270 msgid "(Edit)" msgstr "(modifier)" #: includes/users/template.php:1999 includes/replies/template.php:1195 #: includes/topics/template.php:1429 msgid "View %s's profile" msgstr "Voir le profil de %s" #: includes/common/widgets.php:891 #: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:34 msgid "Popular Topics" msgstr "Sujets populaires" #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:47 msgid "Empty Topic Tags" msgstr "Mots-clés de sujets vides" #: includes/topics/template.php:3390 msgid "New Tag Name" msgstr "Nom du nouveau mot-clé" #: includes/topics/template.php:3389 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter un nouveau mot-clé" #: includes/topics/template.php:3383 msgid "All Tags" msgstr "Tous les mots-clés" #: includes/topics/template.php:3386 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier le mot-clé" #: includes/topics/template.php:3381 msgid "Search Tags" msgstr "Chercher parmi les mots-clés" #: includes/topics/template.php:3388 msgid "Update Tag" msgstr "Mettre à jour le mot-clé" #: includes/topics/template.php:3382 msgid "Popular Tags" msgstr "Mots-clés populaires" #: includes/admin/tools/common.php:443 includes/topics/template.php:3378 #: includes/topics/template.php:3379 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:40 msgid "Topic Tags" msgstr "Mot-clés du sujet" #: includes/replies/template.php:57 msgid "New Reply" msgstr "Nouvelle réponse" #: includes/forums/template.php:56 msgid "New Forum" msgstr "Nouveau Forum" #: includes/common/template.php:2278 includes/replies/template.php:55 #: includes/replies/template.php:1848 #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:149 #: includes/admin/settings.php:391 includes/forums/template.php:54 #: includes/topics/template.php:53 includes/topics/template.php:2403 #: templates/default/bbpress/user-details.php:74 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: includes/forums/template.php:55 msgid "Edit Forum" msgstr "Modifier le Forum" #: includes/forums/template.php:57 includes/forums/template.php:58 msgid "View Forum" msgstr "Visualiser le Forum" #: includes/common/widgets.php:454 includes/forums/template.php:60 msgid "Search Forums" msgstr "Chercher dans les Forums" #: includes/topics/template.php:55 msgid "New Topic" msgstr "Nouveau sujet" #: includes/topics/template.php:54 msgid "Edit Topic" msgstr "Modifier" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:27 msgid "Split topic \"%s\"" msgstr "Fractionner le sujet \"%s\"" #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:17 msgid "Create an Account" msgstr "Créer un compte" #: includes/common/widgets.php:114 #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:42 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: includes/common/template.php:2274 includes/common/template.php:2389 #: includes/common/template.php:2634 includes/core/theme-compat.php:794 #: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag-edit.php:17 #: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag.php:17 msgid "Topic Tag: %s" msgstr "Mot-clé du sujet : %s" #: includes/replies/template.php:2143 msgid "Split" msgstr "Fractionner" #: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:16 msgid "Private" msgstr "Privé" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:83 msgid "Copy subscribers to the new topic" msgstr "Copier les souscripteurs vers le nouveau sujet" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:88 msgid "Copy favoriters to the new topic" msgstr "Copier les personnes en favoris vers le nouveau sujet" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:93 msgid "Copy topic tags to the new topic" msgstr "Copier les mots-clês du sujet vers le nouveau sujet" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:122 #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:118 msgid "You cannot edit this topic." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce sujet." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:27 msgid "Merge topic \"%s\"" msgstr "Fusionner le sujet \"%s\"" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:45 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:79 msgid "Merge topic subscribers" msgstr "Fusionner les souscripteurs du sujet" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:84 msgid "Merge topic favoriters" msgstr "Fusionner les personnes en favoris de ce sujet" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:89 msgid "Merge topic tags" msgstr "Fusionner les mots-clês du sujet" #: includes/topics/template.php:2195 msgid "Tagged:" msgstr "Mots-clés :" #: includes/users/template.php:2000 includes/replies/template.php:1196 #: includes/topics/template.php:1430 msgid "Visit %s's website" msgstr "Visiter le site web de %s" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:90 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés :" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:19 msgid "Manage Tag: \"%s\"" msgstr "Gérer le mot-clé : \"%s\"" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:23 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:104 msgid "This does not delete your topics. Only the tag itself is deleted." msgstr "Cela ne supprime pas vos sujets. Seul le mot-clé lui-même est supprimé." #: includes/replies/template.php:1962 includes/topics/template.php:2517 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:100 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85 msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner le mot-clé \"%s\" au mot-clé que vous avez spécifié ?" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:80 msgid "Existing tag:" msgstr "Mot-clé existant :" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73 msgid "Merging tags together cannot be undone." msgstr "La fusion des mots-clés ne peut pas être annulée." #: includes/topics/template.php:2756 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:69 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:55 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: includes/topics/template.php:2988 msgid "Viewing %1$s topic" msgid_plural "Viewing %1$s topics" msgstr[0] "Affichage de %1$s sujet" msgstr[1] "Affichage de %1$s sujets" #: includes/topics/template.php:3309 msgid "%s voice" msgid_plural "%s voices" msgstr[0] "%s participant" msgstr[1] "%s participants" #: includes/common/template.php:1576 msgid "No topics available" msgstr "Pas de sujets disponibles" #: includes/common/template.php:1581 msgid "No forums available" msgstr "Pas de forums disponibles" #: includes/common/template.php:1586 msgid "None available" msgstr "Aucun document disponible" #: includes/common/template.php:2558 msgid "Log Out" msgstr "Déconnexion" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2691 #: templates/default/bbpress/user-details.php:30 msgid "%s's Profile" msgstr "Profil de %s" #: includes/common/template.php:2700 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifier votre profil" #: includes/common/template.php:2705 #: templates/default/bbpress/user-details.php:74 msgid "Edit %s's Profile" msgstr "Modifier le profil de %s" #: includes/replies/functions.php:2123 msgid "All Posts" msgstr "Tous les messages" #: includes/users/template.php:800 includes/admin/settings.php:155 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: includes/users/template.php:732 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/forums/template.php:1170 includes/forums/template.php:2012 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s sujet" msgstr[1] "%s sujets" #: includes/common/formatting.php:629 msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: includes/admin/tools.php:211 msgid "Recount topics in each forum" msgstr "Compter les sujets dans chaque forum" #: includes/admin/tools/repair.php:338 msgid "Counting the number of topics in each forum… %s" msgstr "Compter le nombre de sujets dans chaque forum %s" #: includes/admin/tools/repair.php:902 msgid "Recomputing latest post in every topic and forum… %s" msgstr "Recalcul du dernier message de chaque sujet et forum %s" #: includes/admin/tools/repair.php:252 msgid "Counting the number of voices in each topic… %s" msgstr "Compter le nombre de participants dans chaque sujet %s" #: includes/admin/tools/repair.php:725 msgid "Removing trashed forums from user subscriptions… %s" msgstr "Suppression des forums mis à la corbeille des abonnements des utilisateurs… %s" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:155 msgid "Topic Status:" msgstr "État du sujet :" #: includes/replies/functions.php:243 includes/replies/functions.php:569 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No replies can be created in this forum." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : ce forum est une catégorie. Aucune réponse ne peut y être créée." #: includes/replies/functions.php:341 msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic is closed." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : le sujet est fermé." #: includes/extend/buddypress/groups.php:467 #: includes/extend/buddypress/groups.php:470 msgid "Group Forum Settings" msgstr "Réglages du forum de groupe" #: includes/common/widgets.php:908 msgid "Recent Topics" msgstr "Sujets récents" #: includes/admin/tools/upgrade.php:388 msgid "Complete! %s groups updated; %s forums updated; %s forum statuses synced." msgstr "Terminé ! %s groupes mis à jour; %s forums mis à jour, %s statuts synchronisés" #: includes/admin/tools/repair.php:1023 msgid "Repairing the sticky topic to the parent forum relationships… %s" msgstr "Réparation des relations entre forums parents et articles mis en avant … %s" #: includes/users/template.php:1541 includes/admin/users.php:107 #: includes/admin/users.php:111 msgid "— No role for these forums —" msgstr "— Aucun rôle attribué sur ces forums —" #: includes/extend/buddypress/activity.php:205 msgid "New forum reply" msgstr "Nouvelle réponse" #: includes/replies/functions.php:1223 msgid "<strong>ERROR</strong>: The reply you want to move was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> La réponse que vous souhaitez déplacer est introuvable." #: includes/replies/functions.php:1233 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to move from was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Le sujet que vous voulez déplacern'a pas été trouvé." #: includes/replies/functions.php:1254 msgid "<strong>ERROR</strong>: You need to choose a valid move option." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Veuillez choisir une option de déplacement valide." #: includes/replies/template.php:2084 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: includes/replies/template.php:2085 msgid "Move this reply" msgstr "Déplacer cette réponse" #: includes/search/template.php:179 msgid "Search Results for '%s'" msgstr "Résultats de la recherche sur '%s'" #: includes/search/template.php:411 msgid "Viewing %1$s result" msgid_plural "Viewing %1$s results" msgstr[0] "%1$s réponse" msgstr[1] "%1$s réponses" #: includes/search/template.php:415 msgid "Viewing %2$s results (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s results - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "%2$s réponse (sur un total de %4$s )" msgstr[1] "%1$s réponses de %2$s à %3$s (sur un total de %4$s)" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:27 msgid "Move reply \"%s\"" msgstr "Déplacer le sujet \"%s\"" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:33 msgid "You can either make this reply a new topic with a new title, or merge it into an existing topic." msgstr "Vous pouvez transformer cette réponse en nouvelle discussion avec un nouveau titre OU la fusionner avec une discussion existante." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:39 msgid "If you choose an existing topic, replies will be ordered by the time and date they were created." msgstr "Si vous choisissez un sujet existant, les réponses seront classées date et heure de création." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:44 msgid "Move Method" msgstr "Méthode de déplacement" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:49 msgid "Moved: %s" msgstr "Déplacé: %s" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:96 msgid "You cannot edit this reply." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette réponse" #: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:17 msgid "Last updated %s" msgstr "Dernière mise à jour %s" #: templates/default/bbpress-functions.php:273 #: templates/default/bbpress-functions.php:336 msgid "The request was unsuccessful. Please try again." msgstr "La requête reste sans réponse. Essayez encore une fois." #: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:19 msgid "Forum Replies Created" msgstr "Toutes mes réponses sur les forums" #: templates/default/bbpress/user-details.php:36 msgid "%s's Topics Started" msgstr "Sujets proposés par %s" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:131 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:134 msgid "User Role" msgstr "Rôle de l'utilisateur" #: templates/default/bbpress/user-details.php:42 msgid "%s's Replies Created" msgstr "Les réponses de %s" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:248 msgid "You cannot create new topics." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de nouveau sujet." #: templates/default/bbpress/user-profile.php:43 msgid "Replies Created: %s" msgstr "Réponse créées: %s" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:141 msgid "Network Role" msgstr "Rôle sur le réseau" #: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:16 msgid "Blog Role" msgstr "Rôle sur le Blog" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:44 msgid "Forum Role: %s" msgstr "Rôle sur le forum: %s" #: includes/admin/tools/repair.php:788 msgid "Remapping forum role for each user on this site… %s" msgstr "Recalculer les rôles sur les forums pour chaque utilisateur de ce site … %s" #: includes/admin/tools/repair.php:886 msgid "Complete! %s users updated." msgstr "Terminé ! %s utilisateurs mis à jour" #: includes/admin/topics.php:146 msgid "<strong>Stick</strong> will keep the selected topic ’pinned’ to the top the parent forum topic list." msgstr "<strong>Epingler</strong> indiquera que le sujet a été ’épinglé’ et positionné en tête de liste des sujets du forum parent." #: includes/admin/topics.php:147 msgid "<strong>Stick <em>(to front)</em></strong> will keep the selected topic ’pinned’ to the top of ALL forums and be visable in any forums topics list." msgstr "<strong>Epingler <em>(en haut)</em></strong> indiquera que le sujet a été ’épinglé’ et positionné en tête de liste des sujets sur <strong>TOUS</strong> les forums" #: includes/users/signups.php:26 includes/admin/users.php:98 #: includes/admin/users.php:282 #: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:23 msgid "Forum Role" msgstr "Rôles sur ce forum" #: includes/admin/users.php:164 includes/admin/users.php:166 msgid "Change forum role to…" msgstr "Modifier le rôle sur le forum pour…" #: includes/admin/users.php:278 msgid "Site Role" msgstr "Rôle sur le site" #: includes/extend/buddypress/groups.php:478 msgid "Saying no will not delete existing forum content." msgstr "Répondre par NON ne supprimera pas le contenu du forum" #: includes/admin/tools/repair.php:1132 msgid "Recalculating forum visibility… %s" msgstr "Recalcul de la visibilité du forum...%s" #: includes/admin/topics.php:162 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected topics at once. To remove a topic from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "Quand vous utilisez l’édition de masse, vous pouvez changer les métadonnées (catégories, auteur, etc.) pour tous les sujets sélectionnés à la fois. Pour sortir un sujet de la sélection, cliquez simplement sur le x à côté de son nom dans la zone d'édition de masse qui apparaît." #: includes/common/widgets.php:890 msgid "Newest Topics" msgstr "Sujets les plus récents" #: includes/common/widgets.php:892 msgid "Topics With Recent Replies" msgstr "Sujets avec réponses récentes" #: includes/users/engagements.php:612 includes/users/engagements.php:853 #: includes/users/functions.php:196 includes/users/functions.php:202 #: includes/users/functions.php:380 includes/replies/functions.php:134 #: includes/replies/functions.php:517 includes/replies/functions.php:1238 #: includes/extend/buddypress/groups.php:531 #: includes/extend/buddypress/groups.php:688 #: includes/extend/buddypress/notifications.php:196 #: includes/forums/functions.php:126 includes/forums/functions.php:393 #: includes/topics/functions.php:105 includes/topics/functions.php:468 #: includes/topics/functions.php:1092 includes/topics/functions.php:1367 #: includes/topics/functions.php:1703 includes/topics/functions.php:1747 #: includes/topics/functions.php:1808 msgid "<strong>ERROR</strong>: Are you sure you wanted to do that?" msgstr "<strong>ERREUR</strong>: êtes-vous sûr de vouloir faire ça ?" #: includes/replies/template.php:673 includes/topics/template.php:765 msgctxt "date at time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: includes/admin/tools/repair.php:497 msgid "Counting the number of topics each user has created… %s" msgstr "Comptage du nombre de sujets que chaque utilisateur a créé... %s" #: includes/admin/tools/reset.php:32 msgid "The following data will be removed:" msgstr "Les données suivantes vont être supprimées :" #: includes/admin/tools/reset.php:37 msgid "All Topic Tags" msgstr "Tous les mots-clés des sujets" #: includes/admin/tools/reset.php:39 msgid "Forum Settings" msgstr "Réglages du forum" #: includes/admin/tools/reset.php:40 msgid "Forum Activity" msgstr "Activité du forum" #: includes/admin/tools/reset.php:41 msgid "Forum User Roles" msgstr "Rôles des utilisateurs du forum" #: includes/admin/tools/reset.php:43 msgid "Importer Helper Data" msgstr "Données d'aide à l'import" #: includes/admin/tools/reset.php:50 includes/admin/tools/reset.php:60 msgid "Say it ain't so!" msgstr "Dites que ce n'est pas le cas !" #: includes/admin/tools/reset.php:61 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:102 #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:76 #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:98 msgid "This process cannot be undone." msgstr "Cette action ne peut être annulée." #: includes/admin/tools/reset.php:70 msgid "Reset bbPress" msgstr "Réinitialiser bbPress" #: includes/admin/tools/reset.php:121 msgid "Success!" msgstr "Réussi !" #: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:30 msgid "Reset My Password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: includes/users/template.php:677 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: includes/topics/template.php:3323 msgid "This topic has no replies." msgstr "Ce sujet n'a pas obtenu de réponses." #: includes/replies/template.php:763 msgid "This reply was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s" msgstr "Cette réponse a été modifiée le %1$s par %2$s. Raison: %3$s" #: includes/replies/template.php:765 msgid "This reply was modified %1$s by %2$s." msgstr "Cette réponse a été modifiée le %1$s par %2$s." #: includes/topics/template.php:928 msgid "This topic was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s" msgstr "Ce sujet a été modifié le %1$s par %2$s. Raison: %3$s" #: includes/topics/template.php:930 msgid "This topic was modified %1$s by %2$s." msgstr "Ce sujet a été modifié le %1$s par %2$s." #: includes/common/formatting.php:628 msgid "right now" msgstr "à l'instant" #: includes/extend/buddypress/groups.php:471 #: includes/extend/buddypress/groups.php:670 msgid "Create a discussion forum to allow members of this group to communicate in a structured, bulletin-board style fashion." msgstr "Créer une discussion de forum pour autoriser les membres de ce groupe à communiquer d'une façon structurée." #: includes/extend/buddypress/groups.php:475 #: includes/extend/buddypress/groups.php:673 msgid "Yes. I want this group to have a forum." msgstr "Oui, je veux ajouter un forum à ce groupe !" #: includes/forums/functions.php:140 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to create new forums." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Vous n'avez pas la permission de créer de nouveaux forums." #: includes/forums/functions.php:165 includes/forums/functions.php:454 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum needs a title." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre forum doit avoir un titre." #: includes/forums/functions.php:184 includes/forums/functions.php:473 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum description cannot be empty." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre description de forum ne peut pas être vide." #: includes/forums/functions.php:199 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum must have a parent." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre forum doit avoir un parent." #: includes/forums/functions.php:206 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No forums can be created in this forum." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Ce forum est une catégorie. Aucun forum ne peut être créé dans ce forum." #: includes/forums/functions.php:211 includes/forums/functions.php:429 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum has been closed to new forums." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Ce forum a été fermé aux nouveaux forums." #: includes/forums/functions.php:221 includes/forums/functions.php:439 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new forums in it." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Ce forum est caché et vous ne pouvez pas le lire ou créer de nouveaux forums dedans." #: includes/forums/functions.php:234 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum already exists." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Ce forum existe déjà." #: includes/forums/functions.php:240 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum cannot be created at this time." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre forum ne peut pas être créé pour l'instant." #: includes/forums/functions.php:382 msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID not found." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: L'ID du forum n'a pas été trouvée." #: includes/forums/functions.php:398 msgid "<strong>ERROR</strong>: The forum you want to edit was not found." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Impossible de trouve le forum que vous voulez modifier." #: includes/forums/functions.php:403 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit that forum." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Vous n'avez pas la permission de modifier ce forum." #: includes/forums/functions.php:479 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum cannot be edited at this time." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre forum ne peut pas être modifié pour l'instant." #: includes/replies/template.php:2389 msgid "Viewing %2$s replies (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s replies - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "%2$s réponse (sur un total de %4$s )" msgstr[1] "%1$s réponses de %2$s à %3$s (sur un total de %4$s)" #: includes/replies/template.php:2401 msgid "Viewing %2$s post (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s posts - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "Affichage de %2$s message (sur %4$s au total)" msgstr[1] "%1$s sujets de %2$s à %3$s (sur un total de %4$s)" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:39 msgid "Create New Forum in “%s”" msgstr "Créer un nouveau forum dans “%s”" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:75 msgid "Forum Name (Maximum Length: %d):" msgstr "Nom du forum (Longueur maximum: %d):" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:195 msgid "You must be logged in to create new forums." msgstr "Vous devez être conncté pour créer de nouveaux forums." #: includes/admin/topics.php:145 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that topic. You can also reach that screen by clicking on the topic title." msgstr "<strong>Modifier</strong> mène à l'écran de modification de ce sujet. Vous pouvez aussi ouvrir l'é en cliquant sur le titre du sujet." #: includes/admin/topics.php:151 msgid "<strong>Trash</strong> removes your topic from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Corbeille</strong> supprime le sujet de la liste des sujets et le place dans la corbeille, d'où vous pourrez le supprimer définitivement." #: includes/admin/topics.php:150 msgid "<strong>Spam</strong> removes your topic from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Spam</strong> supprime votre sujet de cette liste et le place dans le dossier spam, depuis lequel vous pouvez le supprimer définitivement." #: includes/admin/topics.php:190 msgid "Title and Topic Editor" msgstr "Titre et éditeur de sujet" #: includes/admin/topics.php:192 msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your topic. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Titre</strong> - Entrez un titre pour votre sujet. Après avoir entré un titre, vous verrez en-dessous le permalien, que vous pouvez modifier." #: includes/admin/topics.php:199 msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your topic without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a topic thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>Image à la une</strong> - Cela vous permet d'associer une image à votre forum sans l'insérer. On l'utilise généralement seulement si votre thème utilise l'image à la une comme une miniature sur la page d'accueil, une en-tête personnalisée, etc." #: includes/admin/topics.php:206 msgid "Select the attributes that your topic should have:" msgstr "Sélectionnez les attributs que votre sujet doit avoir:" #: includes/common/widgets.php:34 msgid "A simple login form with optional links to sign-up and lost password pages." msgstr "Un simple formulaire de connexion avec des liens optionnels pour s'inscrire et des pages de mot de passe perdu." #: includes/common/widgets.php:227 msgid "A list of registered optional topic views." msgstr "Une liste de vues optionnelles de sujet enregistrés." #: includes/common/widgets.php:478 msgid "A list of forums with an option to set the parent." msgstr "Une liste de forums avec une option pour définir le parent." #: includes/admin/topics.php:180 msgid "The title field and the big topic editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Le champ titre et la grande zone d'édition de sujet sont à des emplacements fixes, mais vous pouvez déplacer toutes les autres boîtes en faisant un cliquer-déplacer, et vous pouvez les réduire ou les agrandir en cliquant sur la barre de titre de chaque boîte. Utilisez l'onglet Options d'écran pour afficher plus de boîtes (Extrait, Envoyer des trackbacks, Champs personnalisés, Identifiant, Auteur) ou pour choisir une présentation sur 1 ou 2 colonnes pour cet écran." #: includes/admin/topics.php:193 msgid "<strong>Topic Editor</strong> - Enter the text for your topic. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your topic text. You can insert media files by clicking the icons above the topic editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular topic editor." msgstr "<strong>éditeur de sujet</strong> - Entrez le texte pour votre sujet. Il y a deux modes d'édition : Visuel et HTML. Choisissez le mode en cliquant sur l'onglet correspondant. Le mode Visuel vous donne un éditeur WYSIWYG. Cliquez sur la dernière icône de la ligne pour avoir une seconde ligne de commandes. Le mode HTML vous permet d'entrer du HTML avec le texte de votre réponse. Vous pouvez insérer des fichiers média en cliquant sur les icônes au dessus de l'éditeur de réponse et en suivant les instructions. Vous pouvez accéder à l'écran d'écriture sans distraction avec l'icône Plein écran dans le mode Visuel (avant-dernier dans la ligne du haut) ou avec le bouton Plein écran dans le mode HTML (dernier de la ligne). Une fois là, vous pouvez rendre les boutons visibles en passant la souris sur la zone du haut. Sortez du Plein écran pour retourner à l'éditeur de réponse classique." #: includes/admin/topics.php:196 msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your topic in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a topic or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a topic to be published in the future or backdate a topic." msgstr "<strong>Publier</strong> - Vous pouvez définir les termes de publications de votre sujet dans la boîte Publier. Pour le Statuts, la Visibilité et Publier (immédiatement), cliquez sur le lien Modifier pour faire apparaître plus d'options. Visibilité inclut des options pour protéger un sujet par un mot de passe ou le faire rester en haut de votre blog indéfiniment (épinglé). Publier (immédiatement) vous permet de définir une date et une heure futures ou passées, donc pour pouvez programmer la publication d'un sujet dans le futur ou l'antidater." #: includes/admin/topics.php:209 msgid "<strong>Topic Type</strong> dropdown indicates the sticky status of the topic. Selecting the super sticky option would stick the topic to the front of your forums, i.e. the topic index, sticky option would stick the topic to its respective forum. Selecting normal would not stick the topic anywhere." msgstr "Le menu déroulant <strong>Type de sujet</strong> indique le degré de mise en avant du sujet. En sélectionnant l'option super-épinglé, vous épinglez le sujet en haut de vos forums, c'est à dire l'index des sujets, tandis que l'option épinglé va épingler le sujet dans son propre forum. En sélectionnant normal cela n'épinglera le sujet nulle part." #: includes/common/widgets.php:655 msgid "(bbPress) Recent Topics" msgstr "(bbPress) Sujets récents" #: includes/common/widgets.php:1056 msgid "A list of the most recent replies." msgstr "Une liste des réponses les plus récentes." #: includes/common/widgets.php:1060 msgid "(bbPress) Recent Replies" msgstr "(bbPress) Réponses récentes" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:200 msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies." msgstr "Le sujet ‘%s’ est fermé à de nouvelles réponses." #: includes/common/widgets.php:605 includes/common/widgets.php:875 msgid "Parent Forum ID:" msgstr "ID du Forum parent:" #: includes/common/widgets.php:180 msgid "Register URI:" msgstr "URI d'enregistrement:" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:44 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:36 msgid "Now Editing “%s”" msgstr "édition en cours de “%s”" #: includes/common/widgets.php:185 msgid "Lost Password URI:" msgstr "URI de perte de mot de passe:" #: includes/replies/functions.php:401 includes/replies/functions.php:711 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem adding the tags to the topic." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : il y a eu un problème pendant l'ajout des mots-clés au sujet." #: includes/topics/functions.php:259 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic cannot be created at this time." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre sujet ne peut pas être créé actuellement." #: includes/topics/functions.php:555 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic cannot be edited at this time." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre sujet ne peut pas être édité actuellement." #: templates/default/bbpress/form-topic.php:47 msgid "Create New Topic in “%s”" msgstr "Créer un nouveau sujet dans “%s”" #: includes/replies/functions.php:621 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your reply cannot be edited at this time." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre réponse ne peut pas être édité actuellement." #: includes/replies/functions.php:316 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your reply cannot be created at this time." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Votre réponse ne peut pas être créé actuellement." #: includes/extend/buddypress/activity.php:452 #: includes/extend/buddypress/functions.php:779 msgid "%1$s started the topic %2$s in the forum %3$s" msgstr "%1$s a commencé le sujet %2$s dans le forum %3$s" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:210 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:237 msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies." msgstr "Le forum ‘%s’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses." #: includes/extend/buddypress/activity.php:590 #: includes/extend/buddypress/functions.php:780 msgid "%1$s replied to the topic %2$s in the forum %3$s" msgstr "%1$s a répondu au sujet %2$s dans le forum %3$s" #: templates/default/bbpress/feedback-logged-in.php:17 msgid "You are already logged in." msgstr "Vous êtes déjà connecté." #: templates/default/bbpress/form-topic.php:85 msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):" msgstr "Titre du sujet (maximum %d caractères):" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:58 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:70 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:62 msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content." msgstr "Votre statut sur ce forum vous permet de poster du contenu HTML sans restriction" #: includes/forums/template.php:2034 msgid "This category has %1$s and %2$s." msgstr "Cette catégorie contient %1$s et %2$s." #: includes/extend/akismet.php:531 includes/extend/akismet.php:543 msgid "Post status was changed to %s" msgstr "Le statut du message a été changé pour %s" #: includes/extend/akismet.php:527 msgid "Akismet caught this post as spam" msgstr "Akismet a considéré ce message comme spam" #. translators: 1: reporter name, 2: comment type #: includes/extend/akismet.php:380 msgid "%1$s reported this %2$s as not spam" msgstr "%1$s a signalé ceci %2$s comme non spam" #. translators: 1: reporter name, 2: comment type #: includes/extend/akismet.php:355 msgid "%1$s reported this %2$s as spam" msgstr "%1$s signalé ceci %2$s comme spam" #: includes/extend/akismet.php:550 msgid "Akismet was unable to check this post (response: %s), will automatically retry again later." msgstr "Akismet a été incapable de vérifier ce message (réponse: %s), il va automatiquement réessayer plus tard." #: includes/common/functions.php:410 includes/common/functions.php:468 msgid "Spammed: %s" msgstr "Spammé: %s" #: includes/admin/topics.php:143 msgid "Hovering over a row in the topics list will display action links that allow you to manage your topic. You can perform the following actions:" msgstr "Passer la souris sur une ligne dans la liste des sujets va afficher les actions liées qui vous permettent de gérer votre sujet. Vous pouvez effectuer les actions suivantes:" #: includes/admin/topics.php:713 msgid "There was a problem opening the topic \"%1$s\"." msgstr "Il y a eu un problème à l'ouverture du sujet \"%1$s\"." #: includes/admin/topics.php:714 msgid "Topic \"%1$s\" successfully opened." msgstr "Le sujet \"%1$s\" a bien été ouvert." #: includes/admin/topics.php:719 msgid "There was a problem closing the topic \"%1$s\"." msgstr "Il y a eu un problème en fermant le sujet \"%1$s\"." #: includes/admin/topics.php:720 msgid "Topic \"%1$s\" successfully closed." msgstr "Le sujet \"%1$s\" a bien été fermé." #: includes/admin/topics.php:725 msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\" to front." msgstr "Il a eu un problème en épinglant le sujet\"%1$s\"." #: includes/admin/topics.php:731 msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\"." msgstr "Il y a eu un problème en épinglant le sujet \"%1$s\"." #: includes/admin/topics.php:737 msgid "There was a problem unsticking the topic \"%1$s\"." msgstr "Il y a eu un problème en dés-épinglant le sujet \"%1$s\"." #: includes/admin/topics.php:743 msgid "There was a problem marking the topic \"%1$s\" as spam." msgstr "Il y a eu un problème en marquant le sujet \"%1$s\" comme spam." #: includes/admin/topics.php:744 msgid "Topic \"%1$s\" successfully marked as spam." msgstr "Le sujet \"%1$s\" a bien été marqué comme spam." #: includes/admin/topics.php:749 msgid "There was a problem unmarking the topic \"%1$s\" as spam." msgstr "Il y a eu un problème en marquant le sujet \"%1$s\" comme non spam." #: includes/admin/topics.php:750 msgid "Topic \"%1$s\" successfully unmarked as spam." msgstr "Le sujet \"%1$s\" a bien été marqué comme non spam." #: includes/admin/topics.php:1013 msgid "Unstick this topic" msgstr "Dés-épingler ce sujet" #: includes/admin/topics.php:1016 msgid "Stick this topic to its forum" msgstr "épingler ce sujet dans son forum" #: includes/admin/topics.php:1025 msgid "Mark the topic as not spam" msgstr "Marquer ce sujet comme non spam" #: includes/admin/topics.php:1023 msgid "Mark this topic as spam" msgstr "Marque ce sujet comme spam" #: includes/admin/topics.php:1175 includes/admin/topics.php:1187 #: includes/topics/template.php:78 msgid "Topic updated." msgstr "Sujet mis à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: includes/admin/topics.php:1192 msgid "Topic restored to revision from %s" msgstr "Sujet restauré à la révision de %s" #: includes/admin/topics.php:1204 msgid "Topic saved." msgstr "Sujet sauvé." #: includes/common/widgets.php:95 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:31 msgid "Keep me signed in" msgstr "Rester connecté" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:27 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2688 msgid "Stick" msgstr "épingler" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:44 msgid "Split Method" msgstr "Méthode de division" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:39 msgid "If you use the existing topic option, replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted." msgstr "Si vous utilisez l'option sujet existant, les réponses au sein de ces deux sujets seront fusionnées par ordre chronologique. L'ordre des réponses fusionnées est basé sur la date et l'heure auxquelles ils ont été affichés." #: templates/default/bbpress/form-reply.php:157 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:198 msgid "Optional reason for editing:" msgstr "Raison de la modification (option) :" #: includes/common/widgets.php:120 #: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:17 msgid "Lost Password" msgstr "Mot de passe oublié" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:222 msgid "You must be logged in to reply to this topic." msgstr "Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117 msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone." msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer le \"%s\" tag? Ceci est permanent et ne peut être défait." #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:49 msgid "Split: %s" msgstr "Fractionner: %s" #: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:62 msgid "Started by: %1$s" msgstr "Démarré par: %1$s" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:78 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:84 msgid "About Yourself" msgstr "A propos de vous" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:79 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:85 msgid "About the user" msgstr "A propos de l'utilisateur" #: includes/common/functions.php:414 includes/common/functions.php:472 msgid "Trashed: %s" msgstr "Détruit: %s" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:143 msgid "Topic Type:" msgstr "Type du Sujet:" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:111 msgid "Topic Tags:" msgstr "Tags du Sujet:" #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:67 msgid "Hidden Replies" msgstr "Réponses cachées" #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:56 msgid "Hidden Topics" msgstr "Sujets cachés" #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:20 msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" #: includes/replies/template.php:61 msgid "Search Replies" msgstr "Chercher les Réponses" #: includes/replies/template.php:54 msgid "Create New Reply" msgstr "Créer une nouvelle Réponse" #: includes/forums/template.php:53 templates/default/bbpress/form-forum.php:40 msgid "Create New Forum" msgstr "Créer un nouveau Forum" #: includes/forums/template.php:66 templates/default/bbpress/form-forum.php:139 msgid "Parent Forum:" msgstr "Forum parent:" #: includes/topics/template.php:52 templates/default/bbpress/form-topic.php:48 msgid "Create New Topic" msgstr "Créer un nouveau Sujet" #: includes/topics/template.php:56 includes/topics/template.php:57 msgid "View Topic" msgstr "Visualiser le Sujet" #: includes/topics/template.php:59 msgid "Search Topics" msgstr "Chercher les Sujets" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:33 msgid "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, or merge those replies into an existing topic." msgstr "Lorsque vous divisez un sujet, vous le coupez en deux à partir de la réponse que vous venez de sélectionner. Choisissez d'utiliser cette réponse comme un nouveau sujet avec un nouveau titre, ou de fusionner ces réponses dans un sujet existant." #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:168 msgid "Update User" msgstr "Mise à jour de l'utilisateur" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:144 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "Accorde les privilèges utilisateur super admin pour le Réseau." #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:167 msgid "Update Profile" msgstr "Mise à jour du profil" #: includes/replies/template.php:1987 includes/topics/template.php:2538 msgid "Are you sure you want to delete that permanently?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ceci définitivement?" #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:23 msgid "Your username must be unique, and cannot be changed later." msgstr "Votre nom d'utilisateur doit être unique et ne peut pas être modifié ultérieurement." #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:24 msgid "We use your email address to email you a secure password and verify your account." msgstr "Nous utilisons votre adresse électronique pour vous envoyer un mot de passe sécurisé et vérifier votre compte." #: includes/replies/template.php:2385 msgid "Viewing %1$s reply" msgid_plural "Viewing %1$s replies" msgstr[0] "%1$s réponse" msgstr[1] "%1$s réponses" #: includes/replies/template.php:2144 msgid "Split the topic from this reply" msgstr "Fractionner le sujet à partir de cette réponse" #: includes/replies/template.php:2029 includes/admin/replies.php:233 #: includes/admin/topics.php:238 includes/topics/template.php:2808 msgid "Unspam" msgstr "Non spam" #: includes/users/template.php:1273 includes/forums/template.php:833 #: includes/topics/template.php:1781 msgid "Subscribe" msgstr "M'abonner" #: includes/users/template.php:1274 includes/forums/template.php:834 #: includes/topics/template.php:1782 msgid "Unsubscribe" msgstr "Me désabonner" #: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:20 msgid "You do not have permission to view this forum." msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce forum." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:33 msgid "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain the lead topic, and this one will change into a reply." msgstr "Choisissez le sujet dans lequel fusionner celui-ci. Le sujet de destination restera le sujet principal, et celui-ci se transformera en une réponse." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:34 msgid "To keep this topic as the lead, go to the other topic and use the merge tool from there instead." msgstr "Pour maintenir ce sujet en tant que sujet principal, allez dans l'autre sujet et utilisez l'outil de fusion à partir de là." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:49 msgid "Merge with this topic:" msgstr "Fusionner avec ce sujet:" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:64 msgid "There are no other topics in this forum to merge with." msgstr "Il n'y a pas d'autres sujets dans ce forum pour fusionner avec celui-ci." #: includes/forums/template.php:2001 includes/topics/template.php:2016 msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s réponse" msgstr[1] "%s réponses" #: includes/admin/topics.php:935 includes/topics/template.php:1988 msgid "No Replies" msgstr "Pas de réponses" #: includes/common/widgets.php:1219 msgid "Maximum replies to show:" msgstr "Réponses maximum à montrer:" #: includes/common/widgets.php:884 includes/common/widgets.php:1220 msgid "Show post date:" msgstr "Montrer la date du message:" #: includes/common/widgets.php:872 msgid "Maximum topics to show:" msgstr "Nombre maximum de sujets à montrer:" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:221 msgid "You cannot reply to this topic." msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet." #: templates/default/bbpress/form-topic.php:249 msgid "You must be logged in to create new topics." msgstr "Vous devez être connecté pour créer de nouveaux sujets." #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:23 msgid "Name (required):" msgstr "Nom (obligatoire):" #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18 msgid "Your information:" msgstr "Vos informations:" #: templates/default/bbpress/form-protected.php:17 msgid "Protected" msgstr "Protégé" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:27 msgid "Leave the slug empty to have one automatically generated." msgstr "Laisser l'identifiant vide pour qu'il soit généré automatiquement." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:33 msgid "Changing the slug affects its permalink. Any links to the old slug will stop working." msgstr "Changer l'identifiant affecte son permalien. Tous les liens vers l'ancien identifiant arrêteront de fonctionner." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:109 msgid "Deleting a tag cannot be undone." msgstr "La suppression d'un mot-clé ne peut pas être annulée." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:45 msgid "Slug:" msgstr "Identifiant:" #: includes/admin/topics.php:1013 includes/topics/template.php:2689 msgid "Unstick" msgstr "Ne plus épingler" #: includes/topics/template.php:3049 msgid "This topic is marked as spam." msgstr "Ce sujet est marqué comme spam." #: includes/topics/template.php:3054 msgid "This topic is in the trash." msgstr "Ce sujet est dans la corbeille" #: includes/common/template.php:2620 msgid "Forum: %s" msgstr "Forum: %s" #: includes/common/template.php:2625 msgid "Topic: %s" msgstr "Sujet: %s" #: includes/common/template.php:2713 msgid "View: %s" msgstr "Vue: %s" #: includes/replies/functions.php:159 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to reply." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Vous n'avez pas la permission de répondre." #: includes/replies/functions.php:170 msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID is missing." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> L'identifiant du sujet est manquant." #: includes/replies/functions.php:207 includes/replies/functions.php:221 #: includes/topics/functions.php:187 includes/topics/functions.php:201 #: includes/topics/functions.php:483 msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID is missing." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> L'identifiant du forum est manquant." #: includes/replies/functions.php:298 includes/replies/functions.php:615 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your reply cannot be empty." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Votre réponse ne peut pas être vide." #: includes/replies/functions.php:304 includes/forums/functions.php:228 #: includes/topics/functions.php:247 msgid "<strong>ERROR</strong>: Slow down; you move too fast." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ralentissez, vous aller trop vite." #: includes/replies/functions.php:506 msgid "<strong>ERROR</strong>: Reply ID not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Identifiant de réponse introuvable." #: includes/replies/functions.php:523 msgid "<strong>ERROR</strong>: The reply you want to edit was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> La réponse que vous souhaitez modifier est introuvable." #: includes/replies/functions.php:534 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit that reply." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Vous n'avez pas la permission d'modifier cette réponse." #: includes/replies/functions.php:255 includes/replies/functions.php:581 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new replies in it." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ce forum est privé et que vous n'avez pas la permission de lire ou de répondre ici." #: includes/replies/functions.php:259 includes/replies/functions.php:585 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new replies in it." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ce forum est caché et vous n'avez pas la permission de lire ou de répondre ici." #: includes/replies/template.php:52 includes/replies/functions.php:2125 #: includes/admin/tools/reset.php:36 msgid "All Replies" msgstr "Toutes les réponses" #: includes/replies/functions.php:2169 includes/topics/functions.php:3800 msgid "Replies: %s" msgstr "Réponses: %s" #: includes/users/template.php:1369 msgid "User updated." msgstr "Utilisateur mis à jour." #: includes/users/template.php:1430 msgid "You have super admin privileges." msgstr "Vous avez les privilèges de super administrateur." #: includes/users/template.php:1430 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Cet utilisateur a les privilèges de super administrateur." #: includes/users/template.php:1504 msgid "— No role for this site —" msgstr "— Pas de rôle pour ce site —" #: includes/users/template.php:1824 msgid "You are now logged out." msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté." #: includes/users/template.php:1828 msgid "New user registration is currently not allowed." msgstr "L'enregistrement d'un nouvel utilisateur n'est pas autorisé actuellement." #: includes/users/template.php:1837 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Vérifiez vos e-mail pour le lien de confirmation." #: includes/users/template.php:1842 msgid "Check your e-mail for your new password." msgstr "Vérifiez vos e-mail pour votre nouveau mot de passe." #: includes/users/template.php:1847 msgid "Registration complete. Please check your e-mail." msgstr "Inscription terminée. S'il vous plaît vérifiez vos e-mail." #: includes/topics/functions.php:132 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to create new topics." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Vous n'avez pas la permission de créer de nouveaux sujets." #: includes/topics/functions.php:158 includes/topics/functions.php:530 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic needs a title." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Votre sujet a besoin d'un titre." #: includes/topics/functions.php:177 includes/topics/functions.php:549 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic cannot be empty." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Votre sujet ne peut pas être vide." #: includes/topics/functions.php:223 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No topics can be created in this forum." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ce forum est une catégorie. Aucun sujet ne peut être créé dans ce forum." #: includes/topics/functions.php:230 includes/topics/functions.php:505 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum has been closed to new topics." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ce forum a été fermé à de nouveaux sujets." #: includes/topics/functions.php:235 includes/topics/functions.php:510 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new topics in it." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ce forum est privé et que vous n'avez pas la permission de lire ou de créer de nouveaux sujets ici." #: includes/topics/functions.php:239 includes/topics/functions.php:514 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new topics in it." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ce forum est caché et vous n'avez pas la permission de lire ou de créer de nouveaux sujets ici." #: includes/topics/functions.php:430 includes/topics/functions.php:1085 msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> ID du sujet non trouvé." #: includes/topics/functions.php:441 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to edit was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Le sujet que vous voulez modifier est introuvable." #: includes/topics/functions.php:452 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit that topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Vous n'avez pas la permission d'modifier ce sujet." #: includes/topics/functions.php:498 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No topics can be created in it." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Ce forum est une catégorie. Aucun sujet ne peut y être créé." #: includes/topics/functions.php:1097 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to merge was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Le sujet que vous voulez fusionner n'a pas été trouvé." #: includes/topics/functions.php:1111 msgid "<strong>ERROR</strong>: Destination topic ID not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> ID du sujet de destination non trouvée." #: includes/topics/functions.php:1118 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to merge to was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Le thème que vous souhaitez fusionner n'a pas été trouvé." #: includes/topics/functions.php:1352 msgid "<strong>ERROR</strong>: The reply you want to split from was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> La réponse à partir de laquelle vous voulez diviser n'a pas été trouvée." #: includes/topics/functions.php:1362 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to split was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Le sujet que vous voulez scinder n'a pas été trouvé." #: includes/topics/functions.php:1383 msgid "<strong>ERROR</strong>: You need to choose a valid split option." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Vous devez choisir une option de fractionnement valide." #: includes/replies/functions.php:1336 includes/topics/functions.php:1449 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem converting the reply into the topic. Please try again." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème de conversion de la réponse dans le sujet. S'il vous plaît essayez de nouveau." #: includes/topics/functions.php:1691 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while getting the tag: %s" msgstr "<strong>ERREUR</strong> : les problèmes suivants ont été trouvés lors de la récupération du mot-clé : %s" #: includes/topics/functions.php:1715 includes/topics/functions.php:1759 msgid "<strong>ERROR</strong>: You need to enter a tag name." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : vous devez entrer un nom de mot-clé." #: includes/topics/functions.php:1730 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while updating the tag: %s" msgstr "<strong>ERREUR:</strong> les problèmes suivants ont été rencontrés pendant l'actualisation du mot-clé : %s" #: includes/topics/functions.php:1770 includes/topics/functions.php:1791 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while merging the tags: %s" msgstr "<strong>ERREUR</strong> : les problèmes suivants ont été trouvés lors de la fusion des mots-clés : %s" #: includes/topics/functions.php:1779 msgid "<strong>ERROR</strong>: The tags which are being merged can not be the same." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : les mots-clés qui sont fusionnés ne peuvent pas être les mêmes." #: includes/topics/functions.php:1823 msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while deleting the tag: %s" msgstr "<strong>ERREUR</strong> : les problèmes suivants ont été trouvés lors de la suppression du mot-clé : %s" #: includes/topics/functions.php:2127 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem closing the topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème lors de la fermeture du sujet." #: includes/topics/functions.php:2128 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem opening the topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème à l'ouverture du sujet." #: includes/topics/functions.php:2146 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unsticking the topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème lors du retrait du sujet épinglé." #: includes/topics/functions.php:2147 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem sticking the topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en épinglant le sujet." #: includes/topics/functions.php:2165 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unmarking the topic as spam." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en marquant le sujet comme non spam." #: includes/topics/functions.php:2166 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem marking the topic as spam." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en marquant le sujet comme spam." #: includes/topics/functions.php:2179 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem trashing the topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y avait un problème en mettant le sujet à la corbeille." #: includes/topics/functions.php:2190 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem untrashing the topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en restaurant le sujet." #: includes/topics/functions.php:2199 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem deleting the topic." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en supprimant le sujet." #: includes/admin/tools/reset.php:35 includes/topics/template.php:50 #: includes/topics/functions.php:3756 msgid "All Topics" msgstr "Tous les Sujets" #: includes/admin/tools.php:235 msgid "Recount replies in each forum" msgstr "Compter les réponses dans chaque forum" #: includes/admin/tools.php:259 msgid "Recount replies in each topic" msgstr "Compter les réponses dans chaque sujet" #: includes/admin/tools/repair.php:203 msgid "Counting the number of replies in each topic… %s" msgstr "Compter le nombre de réponses dans chaque sujet %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:288 includes/admin/tools/repair.php:204 #: includes/admin/tools/repair.php:253 includes/admin/tools/repair.php:305 #: includes/admin/tools/repair.php:339 includes/admin/tools/repair.php:370 #: includes/admin/tools/repair.php:415 includes/admin/tools/repair.php:457 #: includes/admin/tools/repair.php:498 includes/admin/tools/repair.php:546 #: includes/admin/tools/repair.php:594 includes/admin/tools/repair.php:661 #: includes/admin/tools/repair.php:726 includes/admin/tools/repair.php:795 #: includes/admin/tools/repair.php:903 includes/admin/tools/repair.php:1024 #: includes/admin/tools/repair.php:1136 includes/admin/tools/repair.php:1156 #: includes/admin/tools/repair.php:1207 includes/admin/tools/reset.php:122 msgid "Failed!" msgstr "Echec!" #: includes/admin/tools/repair.php:238 includes/admin/tools/repair.php:290 #: includes/admin/tools/repair.php:324 includes/admin/tools/repair.php:356 #: includes/admin/tools/repair.php:400 includes/admin/tools/repair.php:441 #: includes/admin/tools/repair.php:483 includes/admin/tools/repair.php:531 #: includes/admin/tools/repair.php:579 includes/admin/tools/repair.php:646 #: includes/admin/tools/repair.php:711 includes/admin/tools/repair.php:776 #: includes/admin/tools/repair.php:1009 includes/admin/tools/repair.php:1069 #: includes/admin/tools/repair.php:1140 includes/admin/tools/repair.php:1192 #: includes/admin/tools/repair.php:1243 includes/admin/tools/repair.php:1294 msgid "Complete!" msgstr "Terminé!" #: includes/admin/tools/repair.php:414 msgid "Counting the number of replies in each forum… %s" msgstr "Compter le nombre de réponses dans chaque forum %s" #: includes/admin/tools/repair.php:545 msgid "Counting the number of topics to which each user has replied… %s" msgstr "Compter le nombre de sujets auxquels chaque utilisateur a répondu %s" #: includes/admin/tools/repair.php:629 includes/admin/tools/repair.php:694 #: includes/admin/tools/repair.php:759 msgid "Nothing to remove!" msgstr "Rien à enlever!" #: includes/admin/tools/repair.php:660 msgid "Removing trashed topics from user subscriptions… %s" msgstr "Retrait de sujets mis à la corbeille des abonnements de l'utilisateur %s" #: includes/admin/topics.php:131 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many topics to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Vous pouvez cacher/afficher des colonnes en fonction de vos besoins et choisir combien de sujets il faut lister par écran en utilisant l'onglet Options d'écran." #: includes/topics/template.php:2992 msgid "Viewing topic %2$s (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s topics - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "%2$s sujet (sur un total de %4$s)" msgstr[1] "%1$s sujets de %2$s à %3$s (sur un total de %4$s)" #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:28 msgid "Mail (will not be published) (required):" msgstr "E-mail (ne sera pas publié) (obligatoire) :" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:108 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:174 msgid "Notify the author of follow-up replies via email" msgstr "Informer l’auteur des suivies de réponses par e-mail" #: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:21 msgid "Username or Email" msgstr "Nom d'utilisateur ou e-mail" #: includes/replies/template.php:551 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:30 msgid "Reply To: %s" msgstr "Répondre à : %s" #: includes/replies/template.php:56 msgid "Edit Reply" msgstr "Modifier la réponse" #: includes/replies/template.php:58 includes/replies/template.php:59 msgid "View Reply" msgstr "Voir la réponse" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:79 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:90 msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes:" msgstr "Vous pouvez utiliser ces balises et attributs <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> :" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:56 #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:56 msgid "Use an existing topic in this forum:" msgstr "Utilisez un sujet existant dans ce forum :" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:153 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:194 msgid "Keep a log of this edit:" msgstr "Journaliser cette modification :" #: templates/default/bbpress/loop-search-reply.php:22 msgid "In reply to: " msgstr "En réponse à :" #: templates/default/bbpress/loop-single-reply.php:22 msgid "in reply to: " msgstr "en réponse à :" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:112 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:178 msgid "Notify me of follow-up replies via email" msgstr "Me prévenir des réponses par e-mail." #: includes/common/functions.php:464 msgid "Private: %s" msgstr "Privé : %s" #: includes/forums/functions.php:216 includes/forums/functions.php:434 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new forums in it." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Ce forum est privé et vous ne pouvez pas lire ou y créer de nouveaux forums." #: includes/replies/template.php:63 msgid "No replies found in Trash" msgstr "Aucune réponse trouvée dans la corbeille." #: includes/topics/template.php:61 msgid "No topics found in Trash" msgstr "Aucun sujet trouvé dans la corbeille" #: includes/topics/template.php:60 msgid "No topics found" msgstr "Aucun sujet trouvé" #: includes/forums/template.php:62 msgid "No forums found in Trash" msgstr "Aucun forum trouvé dans la corbeille" #: includes/forums/template.php:61 msgid "No forums found" msgstr "Aucun forum trouvé" #: includes/replies/template.php:62 msgid "No replies found" msgstr "Aucune réponse trouvée" #: includes/replies/template.php:2397 msgid "Viewing %1$s post" msgid_plural "Viewing %1$s posts" msgstr[0] "%1$s message" msgstr[1] "%1$s messages" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:42 msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #: includes/admin/metaboxes.php:659 includes/admin/forums.php:540 msgid "Moderators" msgstr "Modérateurs" #: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:22 msgid "Here are the statistics and popular topics of our forums." msgstr "Voici les statistiques et les sujets populaires de vos forums." #: includes/admin/topics.php:756 msgid "Topic \"%1$s\" successfully approved." msgstr "Sujet \"%1$s\" approuvé avec succès." #: includes/admin/topics.php:762 msgid "Topic \"%1$s\" successfully unapproved." msgstr "Sujet \"%1$s\" désapprouvé avec succès." #: includes/replies/functions.php:1648 msgctxt "Mark reply as pending" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: includes/admin/topics.php:726 msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck to front." msgstr "Sujet \"%1$s\" bien éplinglé en tête." #: includes/admin/metaboxes.php:61 msgid "%s Topic" msgid_plural "%s Topics" msgstr[0] "%s sujet" msgstr[1] "%s sujets" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2661 msgid "%s's Replies" msgstr "Réponses de %s" #: includes/admin/tools.php:331 msgid "Remove unpublished forums from user subscriptions" msgstr "Supprimer des abonnements des utilisateurs les forums non publiés." #: includes/admin/tools.php:283 msgid "Recount topics for each user" msgstr "Recompter les sujets pour chaque utilisateur" #: includes/admin/topics.php:208 msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the topic belongs to. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No forum\" to post the topic without an assigned forum." msgstr "La liste déroulante <strong>Forum</strong> détermine le forum parent auquel appartient le sujet. Sélectionnez le forum ou la catégorie dans le menu déroulant ou laissez la valeur par défaut (Aucun forum) pour publier le sujet sans forum assigné." #: includes/admin/topics.php:132 msgid "You can filter the list of topics by topic status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, Closed, or Spam topics. The default view is to show all topics." msgstr "Vous pouvez filtrer la liste de sujets par leur état en utilisant les liens dans le coin supérieur gauche pour afficher les sujets : tout, publiés, en attente de révision, brouillons, fermés ou indésirables. La vue par défaut montre tous les sujets." #: includes/admin/tools.php:319 msgid "Remove unpublished topics from user subscriptions" msgstr "Retirer les sujets mis à la corbeille des abonnements de l'utilisateur" #: includes/admin/tools.php:307 msgid "Remove unpublished topics from user favorites" msgstr "Retirer les sujets mis à la corbeille des favoris de l'utilisateur" #: includes/admin/tools.php:295 msgid "Recount replies for each user" msgstr "Compter les réponses pour chaque utilisateur" #: templates/default/extras/page-topic-tags.php:22 msgid "This is a collection of tags that are currently popular on our forums." msgstr "Il s’agit d'un regroupement des étiquettes qui sont actuellement populaires sur vos forums." #: includes/extend/akismet.php:806 msgid "No recorded history. Akismet has not checked this post." msgstr "Aucun historique trouvé. Akismet n’a pas vérifié cette publication." #: includes/extend/akismet.php:539 msgid "Akismet cleared this post as not spam" msgstr "Akismet a estimé que cette publication n’est pas un indésirable" #: includes/common/template.php:2613 msgid "Topic Tag Edit: %s" msgstr "Modifier les étiquettes du sujet : %s" #: includes/replies/functions.php:229 includes/topics/functions.php:209 msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum does not exist." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Le forum n’existe pas." #: includes/replies/functions.php:225 includes/topics/functions.php:205 msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID cannot be a negative number." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : l’ID du forum ne peut pas être un nombre négatif." #: includes/replies/functions.php:211 includes/topics/functions.php:191 msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID must be a number." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : l’ID du forum doit être un nombre." #: includes/replies/functions.php:188 msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic does not exist." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : le sujet n’existe pas." #: includes/replies/functions.php:174 msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID must be a number." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : l’ID du sujet doit être un nombre" #: includes/replies/functions.php:184 msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID cannot be a negative number." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : l’ID du sujet ne peut pas être un nombre négatif." #: includes/extend/buddypress/groups.php:628 msgctxt "group admin edit screen" msgid "Discussion Forum" msgstr "Forum de discussion" #: includes/extend/buddypress/groups.php:491 msgid "Network administrators can reconfigure which forum belongs to this group." msgstr "Les administrateurs du réseau peuvent redéfinir l’appartenance d’un forum à ce groupe." #: includes/common/widgets.php:1235 msgid "Recent Replies" msgstr "Réponses récentes" #: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:19 msgid "Forum Topics Started" msgstr "Sujets de forum initiés" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:42 msgid "Topics Started: %s" msgstr "Sujets initiés : %s" #: includes/extend/akismet.php:171 includes/extend/akismet.php:473 msgid "No response" msgstr "Aucune réponse" #: includes/core/capabilities.php:501 msgid "Editable forum roles no longer exist." msgstr "Les rôles de forum éditables n’existent plus." #: includes/common/widgets.php:1221 msgid "Show reply author:" msgstr "Afficher l’auteur·e de la réponse :" #: includes/common/widgets.php:888 msgid "Order By:" msgstr "Trier par :" #: includes/common/widgets.php:885 msgid "Show topic author:" msgstr "Afficher l’auteur·e du sujet : " #: includes/admin/topics.php:121 msgid "This screen displays the individual topics on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Cet écran affiche les sujets individuels sur votre site. Vous pouvez modifier l’affichage de cet écran en fonction de votre flux de rédaction." #: templates/default/bbpress-functions.php:248 #: templates/default/bbpress-functions.php:311 msgid "You do not have permission to do this." msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer cette action." #: templates/default/bbpress/form-forum.php:194 msgid "You cannot create new forums." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de nouveaux forums." #: includes/admin/topics.php:161 msgid "You can also edit, spam, or move multiple topics to the trash at once. Select the topics you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Vous pouvez aussi modifier, mettre en indésirable ou mettre à la corbeille plusieurs sujet à la fois. Sélectionnez les sujets sur lesquels vous voulez agir à l’aide des cases à cocher, puis sélectionnez l’action à accomplir dans le menu des actions groupées et cliquez sur appliquer." #: includes/admin/tools/upgrade.php:267 msgid "Upgrading BuddyPress group-forum relationships… %s" msgstr "Recalculer les relations entre les forums de groupe de BuddyPress… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:456 msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each forum… %s" msgstr "Compter le nombre de réponses en attente, marquées comme indésirable et mises à la corbeille dans chaque forum... %s" #: templates/default/bbpress/feedback-no-search.php:17 msgid "Oh, bother! No search results were found here." msgstr "La recherche ne donne aucun résultat !" #: includes/replies/functions.php:1277 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to move to was not found." msgstr "<strong>ERREUR:</strong>: Le sujet que vous voulez déplacer n'a pas été trouvé." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:95 msgid "You do not have permission to edit this reply." msgstr "Vous n'avez pas le droit pour modifier cette réponse." #: includes/admin/tools.php:343 msgid "Remap all users to default forum roles" msgstr "Réattribuer le rôle par défaut des forums aux utilisateurs existants." #: templates/default/bbpress/feedback-no-replies.php:17 msgid "Oh, bother! No replies were found here." msgstr "Aucune réponse n'a été trouvée ici." #: includes/forums/template.php:2027 msgid "This category has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s." msgstr "Cette catégorie contient %1$s et a été mise à jour pour la dernière fois le %2$s par %3$s." #: includes/forums/template.php:2028 msgid "This forum has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s." msgstr "Ce forum contient %1$s et a été édité pour la dernière fois le %2$s par %3$s." #: includes/admin/forums.php:361 msgid "The forum was not found." msgstr "Le forum n'a pas été trouvé." #: templates/default/bbpress/form-topic.php:60 msgid "This forum is marked as closed to new topics, however your posting capabilities still allow you to create a topic." msgstr "Ce forum est considéré comme étant fermé à de nouveaux sujets, cependant, vos permissions d'édition vous permettent encore de le faire." #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:121 #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:117 msgid "You do not have permission to edit this topic." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'modifier ce sujet." #: templates/default/bbpress/form-reply.php:38 msgid "This topic is marked as closed to new replies, however your posting capabilities still allow you to reply." msgstr "Ce sujet est marqué comme fermé aux nouvelles réponses, cependant vos permissions vous permettent encore de le faire." #: includes/replies/functions.php:310 msgid "<strong>ERROR</strong>: Duplicate reply detected; it looks as though you’ve already said that." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Réponse dupliquée détectée, il semble que vous avez déjà dit cela." #: includes/replies/functions.php:1582 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unmarking the reply as spam." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en annulant la réponse comme indésirable." #: includes/replies/functions.php:1582 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem marking the reply as spam." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en marquant la réponse comme indésirable." #: includes/replies/functions.php:1597 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem trashing the reply." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en mettant la réponse à la corbeille." #: includes/replies/functions.php:1605 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem untrashing the reply." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en récupérant la réponse de la corbeille." #: includes/replies/functions.php:1613 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem deleting the reply." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en supprimant la réponse." #: includes/users/engagements.php:857 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit subscriptions of that user." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Vous n'avez pas le droit d'modifier les abonnements de cet utilisateur." #: includes/users/engagements.php:608 msgid "<strong>ERROR</strong>: No topic was found. Which topic are you marking/unmarking as favorite?" msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Aucun sujet trouvé. Quel sujet êtes vous en train de marquer / démarquer comme favori?" #: includes/users/engagements.php:659 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem favoriting that topic." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : il y a eu un problème en mettant ce sujet comme favori." #: includes/users/engagements.php:657 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem removing that topic from favorites." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu un problème en enlevant ce sujet des favoris." #: includes/topics/functions.php:253 msgid "<strong>ERROR</strong>: Duplicate topic detected; it looks as though you’ve already said that." msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Sujet dupliqué détecté, il semble que vous avez déjà dit cela." #: includes/replies/functions.php:1244 includes/topics/functions.php:1103 #: includes/topics/functions.php:1373 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit the source topic." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: vous n'avez pas le droit pour modifier le sujet source." #: includes/replies/functions.php:1282 includes/topics/functions.php:1123 #: includes/topics/functions.php:1411 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit the destination topic." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: Vous n'avez pas le droit pour modifier le sujet de destination." #: includes/topics/functions.php:1406 msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to split to was not found." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: le sujet que vous voulez diviser n'a pas été trouvé." #: includes/replies/functions.php:1341 includes/topics/functions.php:1454 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to create new topics. The reply could not be converted into a topic." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: vous n'avez pas le droit pour créer des nouveaux sujets. La réponse ne peut pas être transformée en un sujet." #: includes/topics/functions.php:1814 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to delete the topic tags." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: vous n'avez pas le droit pour supprimer les étiquettes du sujet." #: includes/topics/functions.php:1709 includes/topics/functions.php:1753 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit the topic tags." msgstr "<strong>ERREUR</strong>: vous n'avez pas le droit pour modifier les étiquettes du sujet." #: includes/admin/tools/repair.php:593 msgid "Removing unpublished topics from user favorites… %s" msgstr "Retrait des sujets non-publiés des favoris de l'utilisateur... %s" #: templates/default/bbpress/feedback-no-topics.php:17 msgid "Oh, bother! No topics were found here." msgstr "Aucun sujet n'a été trouvé ici." #: templates/default/bbpress/feedback-no-forums.php:17 msgid "Oh, bother! No forums were found here." msgstr "Aucun forum n'a été trouvé ici." #: includes/replies/functions.php:250 includes/replies/functions.php:576 msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum has been closed to new replies." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : ce forum n’accepte plus de nouvelles réponses." #: includes/extend/buddypress/groups.php:1017 msgid "This group does not currently have a forum." msgstr "Ce groupe ne contient pas de forum." #: templates/default/bbpress-functions.php:219 msgid "Something went wrong. Refresh your browser and try again." msgstr "Quelque chose s’est mal passé Rafraîchissez votre navigateur et réessayez." #: includes/admin/tools/reset.php:208 msgid "Deleting Topic Tags… %s" msgstr "Suppression des étiquettes de sujet... %s" #: includes/topics/functions.php:2110 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unapproving the topic." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Problème rencontré lors de la désapprobation du sujet." #: includes/topics/functions.php:2109 msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem approving the topic." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Problème rencontré lors de l’approbation du sujet." #: includes/extend/buddypress/notifications.php:200 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to mark notifications for that user." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : vous n'avez pas l’autorisation de marquer les notifications pour cet utilisateur." #: includes/replies/functions.php:1495 includes/topics/functions.php:2025 msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to do that." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : vous n'avez pas le droit de faire ça." #: includes/admin/forums.php:127 msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected forum as ’closed’ and disable the ability to post new topics and replies in it." msgstr "<strong>Fermer</strong> indiquera le sujet sélectionné; comme «fermé» et désactivera l’option de publication de nouveaux sujets ou réponses." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:829 msgctxt "admin color scheme" msgid "Mint" msgstr "Menthe" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:838 msgctxt "admin color scheme" msgid "Evergreen" msgstr "Sapin" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1022 msgid "Converters" msgstr "Convertisseurs" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1038 msgid "bbPress fully supports automatic translation updates." msgstr "bbPress utilise pleinement les mises à jour automatiques des traductions." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1010 msgid "Subscribe to Forums" msgstr "Abonnez-vous aux forums" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1015 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Gérer les abonnements" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1032 msgid "Theme Compatibility" msgstr "Compatibilité des thèmes" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1037 msgid "Polyglot support" msgstr "Support polyglotte" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1042 msgid "User capabilities" msgstr "Permissions des utilisateurs" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1043 msgid "Roles and capabilities have been swept through, cleaned up, and simplified." msgstr "Les rôles et permissions ont été remaniés, nettoyés et simplifiés." #: includes/admin/metaboxes.php:627 msgid "ID:" msgstr "ID :" #: includes/admin/metaboxes.php:628 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/admin/settings.php:867 msgid "Allow forum wide search" msgstr "Permettre la recherche sur tout le forum" #: includes/admin/settings.php:29 msgid "Forum User Settings" msgstr "Réglages utilisateur du forum" #: includes/admin/settings.php:34 msgid "Forum Features" msgstr "Fonctionnalités du forum" #: includes/admin/settings.php:232 msgid "Post Formatting" msgstr "Mise en page de la publication" #: includes/admin/settings.php:769 msgid "Forum features that can be toggled on and off" msgstr "Fonctionnalités du forum qui peuvent être activées et désactivées" #: includes/admin/settings.php:752 msgid "Automatically give registered visitors the %s forum role" msgstr "Donner automatiquement aux visiteurs enregistrés le rôle de %s du forum" #: includes/admin/settings.php:248 msgid "Reply Threading" msgstr "Fil de réponse" #: includes/admin/settings.php:2095 msgid "Possible %1$s conflict: %2$s" msgstr "Conflit de %1$s possible : %2$s" #: includes/admin/metaboxes.php:535 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:129 msgid "Reply To:" msgstr "Répondre à :" #: includes/admin/metaboxes.php:536 msgid "Reply To" msgstr "Répondre " #: includes/admin/settings.php:44 msgid "Topics and Replies Per Page" msgstr "Sujets et réponses par page" #: includes/admin/settings.php:54 msgid "Forum Root Slug" msgstr "Identifiant de la racine du forum" #: includes/admin/settings.php:322 msgid "Forum Root" msgstr "Racine du forum" #: includes/admin/settings.php:338 msgid "Forum root should show" msgstr "La racine du forum doit afficher" #: includes/admin/settings.php:375 msgid "Topic View" msgstr "Affichage du sujet" #: includes/admin/settings.php:1142 msgid "Forum Index" msgstr "Index du forum" #: bbpress.php:709 msgid "Most popular topics" msgstr "Sujets populaires" #: bbpress.php:598 msgctxt "post" msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Fermé <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Fermés <span class=\"count\">(%s)</span>" #: bbpress.php:611 msgctxt "post" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Indésirable <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Indésirables <span class=\"count\">(%s)</span>" #: bbpress.php:625 msgctxt "post" msgid "Orphan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Orphans <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Orphelin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Orphelins <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/common/template.php:2393 includes/search/template.php:175 #: includes/admin/settings.php:224 includes/admin/settings.php:399 #: templates/default/bbpress/form-search.php:21 #: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:20 #: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:20 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:916 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:953 msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: includes/admin/metaboxes.php:369 includes/admin/settings.php:1444 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:144 msgid "— No parent —" msgstr "— Pas de parent —" #: includes/admin/metaboxes.php:635 msgid "IP:" msgstr "Adresse IP :" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1081 msgid "Project Leaders" msgstr "Directeurs de Projets" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1085 msgid "Founding Developer" msgstr "Développeur Fondateur" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1089 msgid "Lead Developer" msgstr "Développeur en Chef" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:971 msgid "Welcome to bbPress %s" msgstr "Bienvenue sur bbPress %s" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1001 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1075 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:490 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:491 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:499 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:500 msgid "Welcome to bbPress" msgstr "Bienvenue sur bbPress" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:999 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1073 msgid "What’s New" msgstr "Quoi de neuf ?" #: includes/admin/settings.php:592 msgid "Start Over" msgstr "Recommencer" #: includes/admin/forums.php:186 msgid "<strong>Status</strong> allows you to close a forum to new topics and forums." msgstr "Les <strong>Statuts</strong> vous permettent de fermer un forum aux nouveaux sujets et forums." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:727 msgid "About" msgstr "A propos" #: includes/admin/settings.php:540 msgid "Database Password" msgstr "Mot de passe de la base" #: includes/admin/tools.php:541 msgid "Import Forums" msgstr "Importer des forums" #: includes/admin/settings.php:88 msgid "Options" msgstr "Options" #: includes/extend/buddypress/loader.php:247 #: includes/admin/tools/common.php:449 includes/admin/topics.php:450 #: includes/admin/settings.php:176 #: templates/default/bbpress/user-details.php:57 msgid "Favorites" msgstr "Mes favoris" #: includes/extend/buddypress/loader.php:260 #: includes/admin/tools/common.php:452 includes/admin/forums.php:267 #: includes/admin/topics.php:480 includes/admin/settings.php:184 #: includes/admin/settings.php:444 #: templates/default/bbpress/user-details.php:67 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: includes/extend/buddypress/loader.php:346 includes/admin/settings.php:436 msgid "Favorite Topics" msgstr "Sujets Favoris" #: bbpress.php:144 bbpress.php:151 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "On cherche à tricher ?" #: includes/admin/settings.php:267 msgid "Current Package" msgstr "Pack courant" #: includes/admin/settings.php:486 msgid "Use Akismet" msgstr "Utiliser Akismet" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1332 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Si votre navigateur ne charge pas automatiquement la page suivante, veuillez cliquer sur le lien :" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1333 msgid "Next Forums" msgstr "Forums suivants" #: includes/admin/settings.php:500 msgid "Select Platform" msgstr "Choisir une plateforme" #: includes/admin/settings.php:508 msgid "Database Server" msgstr "Serveur de la base" #: includes/admin/settings.php:516 msgid "Database Port" msgstr "Port de la base" #: includes/admin/settings.php:524 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la base" #: includes/admin/settings.php:560 msgid "Rows Limit" msgstr "Limiter les lignes" #: includes/admin/settings.php:576 msgid "Convert Users" msgstr "Convertir les utilisateurs" #: includes/admin/forums.php:109 includes/admin/replies.php:123 #: includes/admin/topics.php:127 msgid "Screen Content" msgstr "Contenu de l&rsqo;cran" #: includes/admin/forums.php:122 includes/admin/replies.php:137 #: includes/admin/topics.php:141 msgid "Available Actions" msgstr "Action disponibles" #: includes/admin/forums.php:195 includes/admin/replies.php:210 #: includes/admin/topics.php:215 msgid "Publish Box" msgstr "Boîte de publication" #: includes/admin/metaboxes.php:405 msgid "Topic Type" msgstr "Type de sujet" #: includes/common/classes.php:493 includes/replies/template.php:2564 msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: includes/admin/settings.php:972 msgid "will serve all bbPress templates" msgstr "alimentera tous les templates bbPress" #: includes/admin/settings.php:1922 msgid "Slugs" msgstr "Identifiants" #: includes/admin/settings.php:2072 msgid "%s page" msgstr "%s page" #: includes/admin/settings.php:2022 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: includes/admin/settings.php:2025 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: includes/admin/settings.php:168 includes/admin/settings.php:2023 msgid "Revisions" msgstr "Révisions" #: includes/admin/settings.php:2036 msgid "Forums base" msgstr "Base de forums" #: includes/admin/settings.php:2039 msgid "Topics base" msgstr "Base des sujets" #: includes/admin/replies.php:728 msgid "(Mismatch)" msgstr "(Discordance)" #: includes/admin/metaboxes.php:608 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:17 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:22 msgid "Name" msgstr "Nom" #: includes/admin/metaboxes.php:620 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:60 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:59 #: includes/admin/replies.php:667 includes/admin/topics.php:858 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:18 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:44 #: templates/default/bbpress/loop-search.php:19 #: templates/default/bbpress/loop-search.php:41 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: includes/admin/metaboxes.php:166 includes/admin/settings.php:367 #: includes/topics/template.php:3380 msgid "Topic Tag" msgid_plural "Topic Tags" msgstr[0] "Mot-clé du sujet" msgstr[1] "Mots-clés du sujet" #: bbpress.php:624 msgctxt "post" msgid "Orphan" msgstr "Orphelin" #: includes/common/widgets.php:626 includes/extend/buddypress/loader.php:42 #: includes/extend/buddypress/loader.php:189 #: includes/extend/buddypress/loader.php:311 #: includes/extend/buddypress/loader.php:376 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:467 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:468 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:477 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:478 includes/admin/users.php:93 #: includes/admin/tools/common.php:434 includes/admin/tools.php:30 #: includes/forums/template.php:48 includes/forums/template.php:49 #: includes/forums/template.php:67 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:25 #: templates/default/bbpress/user-profile.php:34 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: bbpress.php:513 msgid "bbPress Forums" msgstr "Forums bbPress" #: includes/extend/buddypress/activity.php:197 #: includes/extend/buddypress/activity.php:391 #: includes/admin/tools/common.php:437 includes/admin/forums.php:538 #: includes/admin/actions.php:178 includes/admin/topics.php:854 #: includes/admin/settings.php:280 includes/admin/settings.php:301 #: includes/forums/template.php:2660 includes/topics/template.php:47 #: includes/topics/template.php:48 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:30 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: bbpress.php:539 msgid "bbPress Topics" msgstr "Sujets bbPress" #: includes/replies/template.php:49 includes/replies/template.php:50 #: includes/extend/buddypress/activity.php:207 #: includes/extend/buddypress/activity.php:392 #: includes/admin/tools/common.php:440 includes/admin/forums.php:539 #: includes/admin/actions.php:183 includes/admin/actions.php:195 #: includes/admin/topics.php:390 includes/admin/topics.php:856 #: includes/admin/settings.php:288 includes/admin/settings.php:309 #: includes/forums/template.php:2714 includes/core/theme-compat.php:694 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:20 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:46 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:35 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:23 msgid "Replies" msgstr "Réponses" #: includes/admin/settings.php:1530 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:161 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: includes/replies/template.php:2028 #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:91 #: includes/admin/replies.php:235 includes/admin/replies.php:818 #: includes/admin/topics.php:240 includes/admin/topics.php:1023 #: includes/topics/template.php:2807 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/replies/template.php:1961 includes/admin/replies.php:831 #: includes/admin/topics.php:1035 includes/topics/template.php:2516 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: includes/admin/metaboxes.php:105 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" #: includes/admin/metaboxes.php:198 msgid "User" msgid_plural "Users" msgstr[0] "Utilisateur" msgstr[1] "Utilisateurs" #: includes/admin/metaboxes.php:261 msgid "Empty Topic Tag" msgid_plural "Empty Topic Tags" msgstr[0] "Mot-clé de sujet vide" msgstr[1] "Mots-clés de sujet vide" #: includes/admin/metaboxes.php:285 msgid "You are using <span class=\"b\">bbPress %s</span>." msgstr "Vous utilisez <span class=\"b\">bbPress %s</span>." #: includes/admin/metaboxes.php:356 msgid "Forum Parent" msgstr "Parent du Forum" #: includes/admin/metaboxes.php:377 msgid "Forum Order" msgstr "Ordre du Forum" #: includes/admin/metaboxes.php:614 #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:34 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:112 msgid "Email" msgstr "E-mail " #: includes/admin/metaboxes.php:636 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: includes/admin/settings.php:1876 msgid "Main Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: includes/admin/settings.php:1910 msgid "Per Page" msgstr "Par Page" #: includes/admin/settings.php:2042 msgid "Forum slug" msgstr "Identifiant du Forum" #: includes/admin/settings.php:2045 msgid "Topic slug" msgstr "Identifiant du sujet" #: includes/admin/settings.php:2060 msgid "Topic tag slug" msgstr "Identifiant du mot-clé du sujet" #: includes/admin/settings.php:2057 msgid "View base" msgstr "Vue de la base" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:722 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1223 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1273 msgid "Go Back" msgstr "Retour" #: includes/admin/settings.php:1019 includes/admin/settings.php:1033 #: includes/admin/settings.php:1062 includes/admin/settings.php:1076 msgid "per page" msgstr "par page" #: includes/admin/forums.php:181 includes/admin/forums.php:214 #: includes/forums/template.php:68 msgid "Forum Attributes" msgstr "Attributs du Forum" #: includes/admin/forums.php:542 includes/admin/replies.php:668 #: includes/admin/topics.php:859 msgid "Created" msgstr "Date" #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: includes/admin/forums.php:746 includes/admin/replies.php:1016 #: includes/admin/topics.php:1220 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M Y @ G:i" #: includes/admin/replies.php:664 msgid "Title" msgstr "Titre" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:144 #: includes/admin/users.php:260 includes/admin/replies.php:796 #: includes/admin/topics.php:975 includes/admin/topics.php:994 msgid "View" msgstr "Afficher" #: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975 #: includes/admin/topics.php:994 msgid "View “%s”" msgstr "Voir “%s”" #: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: includes/admin/replies.php:891 includes/admin/topics.php:1095 msgid "In all forums" msgstr "Dans tous les forums" #: includes/admin/replies.php:914 includes/admin/topics.php:1118 msgid "Empty Spam" msgstr "Supprimer les indésirables" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1016 msgid "Your users can manage all of their subscriptions in one convenient location." msgstr "Vos utilisateurs peuvent gérer tous leurs abonnements d'un seul endroit." #: bbpress.php:639 msgctxt "post" msgid "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Masqué <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Masqués <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/admin/settings.php:1869 msgid "This screen provides access to all of the Forums settings." msgstr "Cet écran donne accès à tous les réglages bbPress." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1101 msgid "Contributing Developers" msgstr "Développeurs contributeurs" #: includes/admin/settings.php:200 msgid "Topic tags" msgstr "Mots-clés des sujets" #: includes/admin/settings.php:240 msgid "Auto-embed links" msgstr "Intégration automatique de liens" #: includes/admin/settings.php:1520 msgid "Forums Settings" msgstr "Réglages des forums" #: includes/extend/buddypress/loader.php:222 #: includes/extend/buddypress/loader.php:327 includes/admin/settings.php:428 #: templates/default/bbpress/user-details.php:42 msgid "Replies Created" msgstr "Mes réponses " #: includes/admin/settings.php:1660 msgid "Some optional parameters to help tune the conversion process." msgstr "Des paramètres optionnels pour aider à régler le processus de conversion." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1049 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1189 msgid "Go to Forum Settings" msgstr "Réglages du forum" #: includes/admin/forums.php:139 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected forums at once. To remove a forum from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "Quand vous utilisez l’édition de masse, vous pouvez changer les métadonnées (catégories, auteur, etc.) pour tous les forums sélectionnés à la fois. Pour sortir un forum de la sélection, cliquez simplement sur le x à côté de son nom dans la zone d'édition de masse qui apparaît." #: includes/admin/forums.php:103 msgid "This screen displays the individual forums on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Cet écran affiche les forums individuels sur votre site. Vous pouvez modifier l'affichage de cet écran en fonction de votre flux d'activité. " #: includes/admin/tools/help.php:104 includes/admin/settings.php:83 msgid "Database Settings" msgstr "Paramètres de la base de données" #: includes/admin/forums.php:138 msgid "You can also edit or move multiple forums to the trash at once. Select the forums you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Vous pouvez aussi modifier ou mettre à la corbeille plusieurs forums à la fois. Sélectionnez les forums sur lesquels vous voulez agir avec les boîtes à cocher, puis sélectionnez l'action à accomplir dans le menu Actions de masse et cliquez sur Appliquer." #: includes/admin/tools/help.php:66 includes/admin/tools.php:550 msgid "Reset Forums" msgstr "Réinitialiser les forums" #: includes/admin/tools/help.php:30 includes/admin/tools.php:523 msgid "Repair Forums" msgstr "Réparer les forums" #: includes/admin/settings.php:1647 msgid "Name of the database with your old forum data" msgstr "Nom de la base de données avec les données de votre ancien forum" #: includes/admin/settings.php:1689 msgid "Keep this low if you experience out-of-memory issues." msgstr "Laisser faible si vous avez eu des problèmes de mémoire insuffisante." #: includes/admin/settings.php:1704 msgid "Keep this high to prevent too-many-connection issues." msgstr "Laissez haut pour éviter des problèmes liées à un trop grand nombre de connections." #: includes/extend/buddypress/loader.php:211 #: includes/extend/buddypress/loader.php:319 includes/admin/settings.php:420 #: templates/default/bbpress/user-details.php:36 msgid "Topics Started" msgstr "Sujet démarré" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:514 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:515 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:536 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:537 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1254 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1352 msgid "Update Forums" msgstr "Mettre les forums à jour" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1210 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1233 msgid "Update Forum" msgstr "Mettre le forum à jour" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1222 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1272 msgid "All done!" msgstr "C’est fini !" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1232 msgid "You can update your forum through this page. Hit the link below to update." msgstr "Vous pouvez mettre votre forum à jour depuis cette page. Cliquez sur le lien pour commencer." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1351 msgid "You can update all the forums on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update." msgstr "Vous pouvez mettre à jour tous les forums de votre réseau depuis cette page, en appelant automatiquent le script de mise à jour de chacun des sites. Cliquez sur le lien ci-dessous pour démarrer la mise à jour." #: includes/admin/settings.php:532 msgid "Database User" msgstr "Nom d'utilisateur de la base" #: includes/admin/settings.php:548 msgid "Table Prefix" msgstr "Préfixe des tables" #: includes/admin/settings.php:568 msgid "Delay Time" msgstr "Délai" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:562 msgid "No passwords to clear" msgstr "Aucun mot de passe à supprimer" #: includes/admin/replies.php:117 msgid "This screen provides access to all of your replies. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Cet écran donne accès à toutes vos réponses. Vous pouvez en customiser l'affichage pour l’adapter à vos besoins." #: includes/admin/forums.php:111 includes/admin/replies.php:125 #: includes/admin/topics.php:129 msgid "You can customize the display of this screen’s contents in a number of ways:" msgstr "Vous pouvez customiser l’affichage du contenu de cet écran de différentes manières :" #: includes/admin/replies.php:127 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many replies to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Vous pouvez masquer / afficher les colonnes selon vos besoins et choisir le nombre de réponses à lister par page en utilisant l’onglet Options d’écran." #: includes/admin/forums.php:126 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that forum. You can also reach that screen by clicking on the forum title." msgstr "<strong>Modifier</strong> mène à l'écran de modification de ce forum. Vous pouvez aussi atteindre cet écran en cliquant sur le titre du forum." #: includes/admin/forums.php:128 msgid "<strong>Trash</strong> removes your forum from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Corbeille</strong> supprime votre forum de la liste et le place dans la corbeille, d’ù vous pourrez le supprimer définitivement." #: includes/admin/tools/upgrade.php:60 includes/admin/tools/upgrade.php:192 #: includes/admin/tools/repair.php:63 includes/admin/tools/repair.php:180 #: includes/admin/forums.php:136 includes/admin/replies.php:153 #: includes/admin/topics.php:159 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: includes/admin/tools/help.php:43 includes/admin/tools/help.php:72 #: includes/admin/tools/help.php:130 includes/admin/forums.php:144 #: includes/admin/forums.php:200 includes/admin/replies.php:161 #: includes/admin/replies.php:215 includes/admin/topics.php:167 #: includes/admin/topics.php:220 includes/admin/settings.php:1934 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d'informations:" #: includes/admin/forums.php:157 msgid "The title field and the big forum editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Le champ titre et la grande zone d'édition du forum sont à des emplacements fixes, mais vous pouvez déplacer toutes les autres boîtes en faisant un cliquer-déplacer, et vous pouvez les réduire ou les agrandir en cliquant sur la barre de titre de chaque boîte. Utilisez l'onglet Options d'écran pour afficher plus de boîtes (Extrait, Envoyer des trackbacks, Champs personnalisés, Identifiant, Auteur) ou pour choisir une présentation sur 1 ou 2 colonnes pour cet écran." #: includes/admin/forums.php:161 includes/admin/replies.php:178 #: includes/admin/topics.php:184 msgid "Customizing This Display" msgstr "Personnalisation de cet écran" #: includes/admin/forums.php:167 msgid "Title and Forum Editor" msgstr "éditeur de titre et de forum" #: includes/admin/forums.php:169 msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your forum. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Titre</strong> - Entrez un titre pour votre forum. Après avoir saisi un titre, vous allez voir en-dessous le permalien que vous pouvez modifier." #: includes/admin/forums.php:176 msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your forum without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a forum thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>Image à la une</strong> - Cela vous permet d'associer une image à votre forum sans l'insérer. On l'utilise généralement seulement si votre thème utilise l'image à la une comme une miniature sur la page d'accueil, une en-tête personnalisée, etc." #: includes/admin/forums.php:183 msgid "Select the attributes that your forum should have:" msgstr "Sélectionnez les attributs que votre forum doit avoir:" #: includes/admin/forums.php:185 msgid "<strong>Type</strong> indicates if the forum is a category or forum. Categories generally contain other forums." msgstr "<strong>Type</strong> indique si le forum est une catégorie ou un forum. Les catégories contiennent généralement d'autres forums." #: includes/admin/forums.php:187 msgid "<strong>Visibility</strong> lets you pick the scope of each forum and what users are allowed to access it." msgstr "<strong>Visibilité</strong> vous permet de choisir les possibilités de chaque forum et ce à quoi les usagers peuvent accéder." #: includes/admin/forums.php:189 msgid "<strong>Order</strong> allows you to order your forums numerically." msgstr "<strong>Ordre</strong> vous permet d'ordonner vos forums numériquement." #: includes/admin/forums.php:170 msgid "<strong>Forum Editor</strong> - Enter the text for your forum. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your forum text. You can insert media files by clicking the icons above the forum editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular forum editor." msgstr "<strong>éditeur de forum</strong> - Entrez le texte pour votre forum. Il y a deux modes d'édition : visuel et HTML. Choisissez le mode en cliquant sur l'onglet approprié. Le mode visuel vous donne un éditeur WYSIWYG. Cliquez sur la dernière icône de la ligne pour avoir une deuxième ligne de commandes. Le mode HTML vous permet d'entrer du HTML en même temps que le texte de votre forum. Vous pouvez insérer des fichiers média en cliquant sur les icônes au-dessus de l'éditeur du forum et en suivant les instructions. Vous pouvez aller sur l'écran d'écriture sans distraction grâce à l'icône Plein écran du mode visuel (avant-dernière dans la ligne du haut) ou grâce au bouton Plein écran dans le mode HTML (dernier de la ligne). De là, vous pouvez rendre les boutons visibles en passant la souris sur la zone du haut. Sortez du Plein écran pour retourner à l'éditeur du forum." #: includes/admin/forums.php:173 msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your forum in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a forum or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a forum to be published in the future or backdate a forum." msgstr "<strong>Publier</strong> - Vous pouvez indiquer les termes de publication de votre forum dans la boîte Publier. Pour les Statuts, la Visibilité, et Publier (immédiatement), cliquez sur le lien modifier pour faire apparaître plus d'options. Visibilité inclut des options pour protéger un forum par un mot de passe ou pour le faire rester en haut de votre blog indéfiniment (épinglé). Publier (immédiatement) vous permet de sélectionner une date et une heure passées ou futures, dont vous pouvez programmer la publication d'un forum dans le futur ou l'antidater." #: includes/admin/replies.php:141 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that reply. You can also reach that screen by clicking on the reply title." msgstr "<strong>modifier</strong> vous emmène sur l'écran d'édition pour cette réponse. Vous pouvez aussi accéder à cet écran en cliquant sur le titre de la réponse." #: includes/admin/replies.php:143 msgid "<strong>Trash</strong> removes your reply from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Corbeille</strong> enlève votre réponse de cette liste et la place dans la corbeille, depuis laquelle vous pouvez la supprimer définitivement." #: includes/admin/replies.php:144 msgid "<strong>Spam</strong> removes your reply from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Spam</strong> supprime votre réponse de cette liste et la place dans le dossier spam depuis lequel vous pouvez la supprimer définitivement." #: includes/admin/replies.php:156 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected replies at once. To remove a reply from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "Quand vous utilisez modifier en masse, vous pouvez changer les métadonnées (catégories, auteurs, etc.) pour toutes les réponses sélectionnées à la fois. Pour supprimer une réponse du lot, cliquez juste sur le x après son nom dans la zone d'édition de masse qui apparaît." #: includes/admin/replies.php:184 msgid "Title and Reply Editor" msgstr "Titre et éditeur de réponse" #: includes/admin/replies.php:186 msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your reply. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Titre</strong> - Entrez un titre pour votre réponse. Une fois le titre entré, vous verrez en-dessous le permalien que vous pouvez modifier." #: includes/admin/replies.php:193 msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your reply without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a reply thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>Image à la une</strong> - Cela vous permet d'associer une image à votre forum sans l'insérer. On l'utilise généralement seulement si votre thème utilise l'image à la une comme une miniature sur la page d'accueil, une en-tête personnalisée, etc." #: includes/admin/replies.php:200 msgid "Select the attributes that your reply should have:" msgstr "Sélectionnez les attributs que votre réponse doit avoir:" #: includes/admin/replies.php:202 msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the reply belongs to. Select the forum, or leave the default (Use Forum of Topic) to post the reply in forum of the topic." msgstr "La liste déroulante <strong>Forum</strong> détermine le forum parent auquel appartient la réponse. Sélectionnez le forum ou laissez la valeur par défaut (Utiliser le forum du sujet) pour poster la réponse dans le forum du sujet." #: includes/admin/replies.php:174 msgid "The title field and the big reply editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Le champ titre et la grande zone d'édition de réponse sont à des emplacements fixes, mais vous pouvez déplacer toutes les autres boîtes en faisant un cliquer-déplacer, et vous pouvez les réduire ou les agrandir en cliquant sur la barre de titre de chaque boîte. Utilisez l'onglet Options d'écran pour afficher plus de boîtes (Extrait, Envoyer des trackbacks, Champs personnalisés, Identifiant, Auteur) ou pour choisir une présentation sur 1 ou 2 colonnes pour cet écran." #: includes/admin/replies.php:187 msgid "<strong>Reply Editor</strong> - Enter the text for your reply. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your reply text. You can insert media files by clicking the icons above the reply editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular reply editor." msgstr "<strong>éditeur de réponse</strong> - Entrez le texte de votre réponse. Il y a deux modes d'édition : Visuel et HTML. Choisissez le mode en cliquant sur l'onglet correspondant. Le mode Visuel vous donne un éditeur WYSIWYG. Cliquez sur la dernière icône de la ligne pour avoir une seconde ligne de commandes. Le mode HTML vous permet d'entrer du HTML avec le texte de votre réponse. Vous pouvez insérer des fichiers média en cliquant sur les icônes au dessus de l'éditeur de réponse et en suivant les instructions. Vous pouvez accéder à l'écran d'écriture sans distraction avec l'icône Plein écran dans le mode Visuel (avant-dernier dans la ligne du haut) ou avec le bouton Plein écran dans le mode HTML (dernier de la ligne). Une fois là, vous pouvez rendre les boutons visibles en passant la souris sur la zone du haut. Sortez du Plein écran pour retourner à l'éditeur de réponse classique." #: includes/admin/replies.php:190 msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your reply in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a reply or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a reply to be published in the future or backdate a reply." msgstr "<strong>Publier</strong> - Vous pouvez définir les termes de publication de votre réponse dans la boîte de Publication. Pour les Statuts, la Visibilité, et Publier (immédiatement), cliquez sur le lien modifier pour voir plus d'options. Visibilité inclut les options pour protéger votre réponse par un mot de passe ou la faire rester en haut de votre blog indéfiniment (épinglée). Publier (immédiatement) vous permet de sélectionner une date et une heure futures ou passées, donc vous pouvez programmer une réponse pour qu'elle soit publiée dans le futur ou antidatée." #: includes/admin/replies.php:203 msgid "<strong>Topic</strong> determines the parent topic that the reply belongs to." msgstr "<strong>Sujet</strong> détermine le sujet parent auquel la réponse appartient." #: includes/admin/settings.php:783 msgid "Allow users to mark topics as favorites" msgstr "Autoriser les utilisateurs à marquer des sujets en favoris" #: includes/admin/settings.php:944 msgid "How your forum content is displayed within your existing theme." msgstr "Comment le contenu de votre forum est affiché dans votre thème existant." #: includes/admin/settings.php:1005 msgid "How many topics and replies to show per page" msgstr "Nombre de sujets et réponses à afficher par page" #: includes/admin/settings.php:1048 msgid "How many topics and replies to show per RSS page" msgstr "Nombre de sujets et réponses à afficher par page RSS" #: includes/admin/settings.php:1408 msgid "Forum settings for BuddyPress" msgstr "Paramètres du forum pour BuddyPress" #: includes/admin/settings.php:1422 msgid "Allow BuddyPress Groups to have their own forums" msgstr "Autoriser les groupes BuddyPress à avoir leurs propres forums" #: includes/admin/settings.php:1489 msgid "Forum settings for Akismet" msgstr "Paramètres du forum pour Akismet" #: includes/admin/settings.php:1504 msgid "Allow Akismet to actively prevent forum spam." msgstr "Autoriser Akismet a empêcher activement le spam du forum." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:162 #: includes/admin/settings.php:1791 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: includes/admin/settings.php:1882 msgid "Favorites are a way for users to save and later return to topics they favor. This is enabled by default." msgstr "Les favoris sont des moyens pour les utilisateurs de sauver les sujets qu'ils apprécient et d'y retourner plus tard. C'est autorisé par défaut." #: includes/admin/settings.php:1883 msgid "Subscriptions allow users to subscribe for notifications to topics that interest them. This is enabled by default." msgstr "Les souscriptions permettent aux utilisateurs de souscrire à des notifications relatives aux sujets qui les intéressent. C'est autorisé par défaut." #: includes/admin/settings.php:1885 msgid "\"Anonymous Posting\" allows guest users who do not have accounts on your site to both create topics as well as replies." msgstr "\"Anonymous Posting\" permet aux invités qui n'ont pas de compte sur votre site de créer des sujets aussi bien que des réponses." #: includes/admin/settings.php:1886 msgid "The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme." msgstr "L'éditeur de luxe apporte le luxe de l'éditeur Vusuel et de l'éditeur HTML depuis le tableau de bord traditionnel de WordPress dans votre thème." #: includes/admin/settings.php:1887 msgid "Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube." msgstr "Auto-intégré intègrera directement dans les réponses les média insérés à partir d'une URL. Par exemple, les liens vers Flickr ou You Tube." #: includes/admin/settings.php:1913 msgid "This is comparable to the WordPress \"Reading Settings\" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds." msgstr "Cela est comparable à la page \"Reading Settings\" de WordPress, où vous pouvez définir le nombre de messages pouvant être montrés sur les pages du blog et le flux RSS." #: includes/admin/settings.php:1914 msgid "These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds." msgstr "Ils sont divisés en deux groupes distincts : un pour ce qui apparaît dans votre thème, un autre pour le flux RSS." #: includes/admin/settings.php:1925 msgid "\"Archive Slugs\" are used as the \"root\" for your forums and topics. If you combine these values with existing page slugs, bbPress will attempt to output the most correct title and content." msgstr "\"Archive Slugs\" sont utilisés comme \"root\" pour vos forums et vos sujets. Si vous combinez ces valeurs avec des identifiants de pages existants, bbPress va tenter de faire ressortir le titre et le contenu correspondant le mieux." #: includes/admin/settings.php:1926 msgid "\"Single Slugs\" are used as a prefix when viewing an individual forum, topic, reply, user, or view." msgstr "\"Single Slugs\" sont utilisés comme préfixe quand on affiche un forum individuel, un sujet, une réponse, un utilisateur ou une vue." #: includes/admin/settings.php:1927 msgid "In the event of a slug collision with WordPress or BuddyPress, a warning will appear next to the problem slug(s)." msgstr "Dans le cas d'un doublon d'identifiant avec WordPress ou BuddyPress, un message d'alerte apparaît à côté de l'identifiant à problème." #: includes/admin/settings.php:917 msgid "Allow topic and reply revision logging" msgstr "Autoriser le log des révisions des sujet et des réponses" #: includes/admin/metaboxes.php:190 msgid "Users & Moderation" msgstr "Utilisateurs & Modération" #: includes/admin/settings.php:2031 msgid "Category base" msgstr "Base de catégorie" #: includes/admin/settings.php:2028 msgid "Tag base" msgstr "Racine des mots-clés" #: includes/admin/settings.php:2024 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: includes/admin/metaboxes.php:619 #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:33 msgid "Website:" msgstr "Site Web:" #: includes/replies/template.php:1982 includes/admin/replies.php:833 #: includes/admin/topics.php:1037 includes/topics/template.php:2534 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Déplacer cet objet vers la corbeille" #: bbpress.php:722 msgid "Topics with no replies" msgstr "Sujets sans réponses" #: bbpress.php:638 msgctxt "post" msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #: bbpress.php:610 msgctxt "post" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: bbpress.php:597 msgctxt "post" msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: bbpress.php:565 msgid "bbPress Replies" msgstr "Réponses bbPress" #: includes/admin/metaboxes.php:522 #: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:25 msgid "Topic:" msgstr "Sujet:" #: includes/extend/buddypress/groups.php:1347 includes/admin/metaboxes.php:431 #: includes/admin/metaboxes.php:495 includes/topics/template.php:65 #: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:25 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:124 msgid "Forum:" msgstr "Forum:" #: includes/replies/template.php:1987 includes/admin/replies.php:837 #: includes/admin/topics.php:1041 includes/topics/template.php:2538 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Supprimer cet article définitivement" #: includes/admin/forums.php:541 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:19 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:87 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: includes/replies/template.php:1960 #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:92 #: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037 #: includes/topics/template.php:2515 msgid "Trash" msgstr "corbeille" #: includes/replies/template.php:1978 includes/admin/replies.php:831 #: includes/admin/topics.php:1035 includes/topics/template.php:2532 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Restaurer cet élément depuis la corbeille" #: includes/admin/metaboxes.php:607 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:40 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: includes/admin/metaboxes.php:217 msgid "Hidden Topic" msgid_plural "Hidden Topics" msgstr[0] "Sujet masqué" msgstr[1] "Sujets masqués" #: includes/admin/metaboxes.php:239 msgid "Hidden Reply" msgid_plural "Hidden Replies" msgstr[0] "Répondre Invisible" msgstr[1] "Réponses Invisibles" #: includes/admin/metaboxes.php:317 includes/admin/metaboxes.php:318 #: includes/admin/metaboxes.php:404 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: includes/admin/metaboxes.php:329 includes/admin/metaboxes.php:330 #: includes/admin/metaboxes.php:416 includes/admin/metaboxes.php:479 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:121 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: includes/admin/metaboxes.php:341 includes/admin/metaboxes.php:342 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:130 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilité:" #: includes/admin/metaboxes.php:355 msgid "Parent:" msgstr "Parent:" #: includes/admin/metaboxes.php:376 msgid "Order:" msgstr "Ordre:" #: includes/admin/settings.php:330 msgid "Forum Prefix" msgstr "Forum Préfixe" #: includes/admin/settings.php:2048 msgid "Reply slug" msgstr "Identifiant de réponse" #: includes/admin/settings.php:2054 msgid "User base" msgstr "Base d'utilisateurs" #: includes/admin/settings.php:718 msgid "Allow guest users without accounts to create topics and replies" msgstr "Autoriser les utilisateurs invités sans comptes à créer des sujets et des réponses" #: includes/admin/settings.php:1880 msgid "You can choose to lock a post after a certain number of minutes. \"Locking post editing\" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post." msgstr "Vous pouvez choisir de verrouiller un message après un certain nombre de minutes. \"Locking post editing\" empêchera l'auteur d'modifier un certain laps de temps après l'enregistrement d'un message." #: includes/admin/settings.php:1881 msgid "\"Throttle time\" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum." msgstr "\"Throttle time\" est le laps de temps nécessaire entre les messages d'un même auteur. Le plus ce laps de temps est élevé, le plus longtemps un utilisateur aura besoin d'attendre entre ses messages sur le forum." #: includes/admin/settings.php:1890 msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect." msgstr "Vous devez cliquer sur le bouton Enregistrer les modifications en bas de l'écran pour que les nouveaux paramètres prennent effet." #: includes/admin/forums.php:113 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many forums to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Vous pouvez cacher/afficher des colonnes en fonction de vos besoins et décider combien de forums vont être listés par écran en utilisant l'onglet Options d'écran." #: includes/admin/forums.php:114 msgid "You can filter the list of forums by forum status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed forums. The default view is to show all forums." msgstr "Vous pouvez filtrer la liste des forums par statut du forum en utilisant les liens texte en haut à gauche pour montrer Tous, ceux Publiés, ou ceux Effacés. L'affichage par défaut est de montrer tous les forums." #: includes/admin/forums.php:115 msgid "You can refine the list to show only forums from a specific month by using the dropdown menus above the forums list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the forum creator in the forums list." msgstr "Vous pouvez affiner la liste pour montrer seulement les forums d'un mois spécifique en utilisant les menus déroulants au-dessus de la liste des forums. Cliquez sur le bouton Filtrer après avoir fait votre sélection. Vous pouvez aussi affiner la liste en cliquant sur le créateur de forum dans la liste de forums." #: includes/admin/forums.php:124 msgid "Hovering over a row in the forums list will display action links that allow you to manage your forum. You can perform the following actions:" msgstr "Passer la souris sur une ligne dans la liste des forums va afficher les actions liées qui vous permettent de gérer votre forum. Vous pouvez effectuer les actions suivantes:" #: includes/admin/forums.php:707 includes/admin/replies.php:977 #: includes/admin/topics.php:1181 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: includes/admin/forums.php:710 includes/admin/replies.php:980 #: includes/admin/topics.php:1184 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: includes/admin/forums.php:701 includes/admin/forums.php:713 #: includes/forums/template.php:79 msgid "Forum updated." msgstr "Forum mis à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: includes/admin/forums.php:718 msgid "Forum restored to revision from %s" msgstr "Forum restauré à la révision de %s" #: includes/admin/forums.php:730 msgid "Forum saved." msgstr "Forum sauvé." #: includes/admin/replies.php:129 msgid "You can view replies in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right." msgstr "Vous pouvez consulter les réponses dans une liste simple titre ou avec un extrait. Choisissez la version que vous préférez en cliquant sur les icônes en haut de la liste sur la droite." #: includes/admin/replies.php:139 msgid "Hovering over a row in the replies list will display action links that allow you to manage your reply. You can perform the following actions:" msgstr "Passer le curseur au-dessus d'une ligne dans la liste des réponses affichera des liens d'action qui vous permettent de gérer votre réponse. Vous pouvez effectuer les actions suivantes:" #: includes/replies/template.php:69 includes/admin/replies.php:198 #: includes/admin/replies.php:336 msgid "Reply Attributes" msgstr "Attributs de réponse" #: includes/admin/replies.php:361 includes/admin/topics.php:364 #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18 msgid "Author Information" msgstr "Informations sur l'auteur" #: includes/admin/replies.php:562 msgid "There was a problem marking the reply \"%1$s\" as spam." msgstr "Il y avait un problème en marquant la réponse \"%1$s\" comme spam." #: includes/admin/replies.php:563 msgid "Reply \"%1$s\" successfully marked as spam." msgstr "La réponse \"%1$s\" a bien été marquée comme spam." #: includes/admin/replies.php:568 msgid "There was a problem unmarking the reply \"%1$s\" as spam." msgstr "Il y a eu un problème en marquant la réponse \"%1$s\" comme non spam." #: includes/admin/replies.php:569 msgid "Reply \"%1$s\" successfully unmarked as spam." msgstr "La réponse \"%1$s\" a bien été marquée comme non spam." #: includes/admin/replies.php:820 msgid "Mark the reply as not spam" msgstr "Marquer la réponse comme non spam" #: includes/replies/template.php:80 includes/admin/replies.php:971 #: includes/admin/replies.php:983 msgid "Reply updated." msgstr "Réponse mise à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: includes/admin/replies.php:988 msgid "Reply restored to revision from %s" msgstr "Réponse restaurée à la révision de %s" #: includes/admin/replies.php:1000 msgid "Reply saved." msgstr "Réponse enregistré" #: includes/admin/tools.php:151 msgid "Recalculate last activity in each topic and forum" msgstr "Recalculer la dernière activité dans chaque sujet et dans le forum" #: includes/admin/metaboxes.php:613 msgid "Email:" msgstr "E-mail :" #: includes/admin/replies.php:818 msgid "Mark this reply as spam" msgstr "Marquer cette réponse comme indésirable" #: includes/admin/tools.php:139 msgid "Recalculate private and hidden forums" msgstr "Recalculer les forums privés et cachés" #: includes/admin/settings.php:2021 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:22 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:21 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:47 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:24 msgid "Posts" msgstr "Messages" #: includes/admin/replies.php:707 msgid "No topic" msgstr "Aucun sujet" #: includes/admin/tools/help.php:44 includes/admin/tools/help.php:73 #: includes/admin/tools/help.php:131 includes/admin/forums.php:145 #: includes/admin/forums.php:201 includes/admin/replies.php:162 #: includes/admin/replies.php:216 includes/admin/topics.php:168 #: includes/admin/topics.php:221 includes/admin/settings.php:1935 msgid "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Documentation</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">Documentation de bbPress</a>" #: includes/admin/replies.php:128 msgid "You can filter the list of replies by reply status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, or Spam replies. The default view is to show all replies." msgstr "Vous pouvez filtrer la liste des réponses par état en utilisant les liens texte en haut à gauche pour afficher tous, publiés, brouillons, mis à la corbeille ou indésirables. L'affichage par défaut montre toutes les réponses." #: includes/admin/forums.php:188 msgid "<strong>Parent</strong> dropdown determines the parent forum. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No parent\" to create the forum at the root of your forums." msgstr "La liste déroulante <strong>Parent</strong> détermine le forum parent. Sélectionnez le forum ou la catégorie dans le menu déroulant, ou laissez la valeur par défaut (Aucun parent) pour créer le forum à la racine de vos forums." #: includes/admin/replies.php:155 msgid "You can also edit, spam, or move multiple replies to the trash at once. Select the replies you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Vous pouvez aussi modifier, mettre en indésirable ou déplacer plusieurs réponses à la corbeille d'un coup. Sélectionnez les réponses que vous voulez traiter en utilisant les boîtes à cocher, puis sélectionnez l'action à réaliser dans le menu Actions de masse et cliquez sur Appliquer." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1307 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Attention ! Problème de mise à jour de %1$s. Il se peut que votre serveur ne puisse pas se connecter au site avant réparation. Message d'erreur: %2$s" #: includes/admin/forums.php:595 includes/forums/template.php:581 msgid "No Topics" msgstr "Aucun Sujet" #: includes/admin/tools/help.php:45 includes/admin/tools/help.php:74 #: includes/admin/tools/help.php:132 includes/admin/forums.php:146 #: includes/admin/forums.php:202 includes/admin/replies.php:163 #: includes/admin/replies.php:217 includes/admin/topics.php:169 #: includes/admin/topics.php:222 includes/admin/settings.php:1936 msgid "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">Forums d’entraide bbPress</a>" #: includes/admin/tools.php:163 msgid "Recalculate sticky relationship of each topic" msgstr "Revoir l'épinglement de chaque sujet" #: includes/admin/tools/help.php:97 includes/admin/settings.php:1870 msgid "Please see the additional help tabs for more information on each individual section." msgstr "Veuillez ouvrir les onglets d’aide supplémentaires pour avoir plus d’informations sur chaque section." #: includes/admin/settings.php:797 msgid "Allow users to subscribe to forums and topics" msgstr "Autoriser les utilisateurs à s’abonner à des forums et à des sujets" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1033 msgid "Better handling of styles and scripts in the template stack." msgstr "Meilleure prise en charge des styles et des scripts dans la pile de gabarits." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1011 msgid "Now your users can subscribe to new topics in specific forums." msgstr "Désormais vos utilisateurs peuvent s’abonner à des nouveaux sujets dans des forums spécifiques." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1006 msgid "Forum Subscriptions" msgstr "Abonnements de forum" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1117 msgid "Feature Developer" msgstr "Fonctionnalité pour les développeurs" #: includes/admin/settings.php:931 msgid "Add toolbar & buttons to textareas to help with HTML formatting" msgstr "Ajouter une barre d’outils aux zones de texte afin d'aider à la mise en forme HTML" #: includes/admin/settings.php:653 msgid "Setting time limits and other user posting capabilities" msgstr "Établir des limites de temps et d’autres droits de publication des utilisateurs" #: includes/admin/settings.php:902 msgid "Enable threaded (nested) replies %s levels deep" msgstr "Activer les réponses imbriquées jusqu’à %s niveaux de profondeur" #: includes/admin/settings.php:1182 msgid "Customize your user profile slugs." msgstr "Personnaliser la terminaison d’URL de la page de profil de l’utilisateur." #: includes/admin/settings.php:1124 msgid "Prefix all forum content with the Forum Root slug (Recommended)" msgstr "Préfixer tous les contenus du forum avec la terminaison d’URL de la racine du forum (recommandé)" #: includes/admin/settings.php:1095 msgid "Customize your Forums root. Partner with a WordPress Page and use Shortcodes for more flexibility." msgstr "Personnaliser la racine de votre forum. L’Associer à une page de WordPress, utiliser des codes courts pour plus de flexibilité." #: includes/admin/settings.php:412 msgid "User Base" msgstr "Base d’utilisateurs" #: includes/admin/settings.php:39 msgid "Forum Theme Packages" msgstr "Lots de gabarits de forum" #: includes/admin/replies.php:204 msgid "<strong>Reply To</strong> determines the threading of the reply." msgstr "Le champ <strong>Répondre à</strong> détermine la conversation dont fait partie la réponse." #: includes/admin/settings.php:976 msgid "No template packages available." msgstr "Pas de gabarit disponible" #: includes/admin/settings.php:1884 msgid "Topic-Tags allow users to filter topics between forums. This is enabled by default." msgstr "Les étiquettes permettent aux utilisateurs de filtrer les sujets des forums. Option activée par défaut." #: includes/admin/settings.php:825 msgid "Allow topics to have tags" msgstr "Autoriser les étiquettes pour les sujets" #: includes/admin/settings.php:990 msgid "Embed media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directly into topics and replies" msgstr "Intégrer des media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directement dans les sujets et les réponses" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1026 msgid "We’re all abuzz about the hive of new importers, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo and XMB. Existing importers are now sweeter than honey with improved importing stickies, topic tags, forum categories and the sting is now gone if you need to remove imported users." msgstr "Nous sommes tous en effervescence face à l’arrivée des nouveaux outils d’importation : AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo et XMB. Les outils d’importation existants ont été améliorés avec un meilleur support des sujets mis en avant, des étiquettes de sujets, des catégories du forum, et il est bien plus facile de supprimer les utilisateurs importés." #: includes/admin/settings.php:1287 msgid "Custom slugs for single forums, topics, replies, tags, views, edit, and search." msgstr "Des identifiants personnalisés pour les forums, sujets, réponses, étiquettes, vues, modifications et recherches." #: includes/admin/replies.php:740 includes/admin/topics.php:899 msgid "No forum" msgstr "Aucun forum" #: includes/admin/replies.php:820 includes/admin/topics.php:1025 msgid "Not Spam" msgstr "N’est pas indésirable" #: includes/admin/tools.php:446 msgid "Upgrade BuddyPress Group Forum relationships" msgstr "Mettre à jour les relations avec les forums de groupe de BuddyPress" #: includes/admin/forums.php:129 msgid "<strong>View</strong> will either show you what your draft forum will look like if you publish it, or take you to your live site to view it. Which link depends on your forum’s status." msgstr "<strong>Visualiser</strong> vous montre à quoi ressemblera votre brouillon de forum si vous le publiez, ou vous emmène sur votre site pour voir le forum. Chaque lien est disponible en fonction des statuts de votre forum." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:517 msgid "Deleting previously converted data (%1$s through %2$s)" msgstr "Suppression des données converties précédemment (%1$s - %2$s)" #: includes/admin/tools/repair.php:47 msgid "bbPress keeps track of relationships between forums, topics, replies, topic-tags, favorites, subscriptions, and users. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import or migration. Use the tools below to manually recalculate these relationships." msgstr "bbPress garde un suivi des relations entre forums, sujets, réponses, étiquettes de sujet, favoris, abonnements et utilisateurs. Occasionnellement ces relations se désynchronisent, le plus souvent après un import ou une migration. Utilisez les outils dessous pour recalculer manuellement ces relations." #: includes/admin/settings.php:1599 msgid "Use default %s if unsure" msgstr "Utilisez %s en cas d'incertitude" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:602 msgid "No forum parents to import" msgstr "Aucun forum parent à importer" #: includes/admin/settings.php:1571 msgid "The previous forum software" msgstr "Le logiciel du forum précédent" #: includes/admin/replies.php:459 msgid "The reply was not found." msgstr "La réponse n'a pas été trouvée." #: includes/admin/forums.php:366 includes/admin/replies.php:464 #: includes/admin/topics.php:582 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "Vous n'avez pas le droit de faire cela." #: includes/admin/tools/upgrade.php:45 msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 upgrade at a time." msgstr "Certains de ces outils créent une surcharge de la base de données importante. Evitez d'exécuter plus d’une mise-à-jour à la fois." #: includes/admin/settings.php:64 msgid "Forum User Slugs" msgstr "Identifiants pour la page individuelle des utilisateurs du forum" #: includes/admin/metaboxes.php:130 includes/admin/metaboxes.php:523 #: includes/admin/actions.php:207 includes/admin/replies.php:666 #: includes/admin/settings.php:359 includes/topics/template.php:49 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:18 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:23 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:91 msgid "Topic" msgid_plural "Topics" msgstr[0] "Sujet" msgstr[1] "Sujets" #: includes/extend/buddypress/groups.php:51 #: includes/extend/buddypress/groups.php:52 includes/admin/metaboxes.php:113 #: includes/admin/metaboxes.php:432 includes/admin/metaboxes.php:496 #: includes/admin/forums.php:537 includes/admin/actions.php:190 #: includes/admin/actions.php:202 includes/admin/replies.php:665 #: includes/admin/topics.php:855 includes/admin/settings.php:351 #: includes/forums/template.php:50 templates/default/bbpress/loop-forums.php:20 msgid "Forum" msgid_plural "Forums" msgstr[0] "Forum" msgstr[1] "Forums" #: includes/admin/metaboxes.php:147 msgid "Reply" msgid_plural "Replies" msgstr[0] "Réponse" msgstr[1] "Réponses" #: includes/admin/tools/help.php:105 msgid "In the Database Settings you have a number of options:" msgstr "Dans les réglages de base de données, vous avez un certain nombre d’options :" #: includes/admin/metaboxes.php:418 msgid "Select whether to open or close the topic." msgstr "Sélectionner s’il faut ouvrir ou fermer le sujet." #: includes/admin/tools/help.php:95 includes/admin/forums.php:101 #: includes/admin/replies.php:115 includes/admin/topics.php:119 #: includes/admin/settings.php:1868 msgid "Overview" msgstr "Vue d’ensemble" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1079 msgid "bbPress is created by a worldwide swarm of busy, busy bees." msgstr "bbPress est le résultat d’une collaboration mondiale d’abeilles particulièrement travailleuses et motivées !" #: includes/admin/settings.php:1911 msgid "The \"Per Page\" section allows you to control the number of topics and replies appear on each page." msgstr "Les réglages par page vous permettent de contrôler le nombre de sujets et réponses qui apparaissent sur chaque page." #: includes/admin/settings.php:1923 msgid "The \"Slugs\" section allows you to control the permalink structure for your forums." msgstr "La section Identifiants vous permet de contrôler la structure des permaliens pour vos forums." #: includes/admin/settings.php:49 msgid "Topics and Replies Per RSS Page" msgstr "Sujets et réponses par page de flux de syndication"
💾 Save
❌ Cancel